Cargando...

Hamlet/Segismundo

Loredana Volpe, 2018

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
>60'
Duration
>60'
Personajes
3
Characters
3
Actrices
1
Actresses
1
Actores
2
Actors
2
Público
Adolescente
Audience
Teenager
Formato
Pequeño
Format
Small

Sinopsis. / Synopsis.

¿Qué es para nosotros la libertad? ¿Por qué buscamos de manera tan desesperada ser libres? ¿Realmente podemos serlo? Un hombre acaba de morir y Hamlet es encerrado en las mazmorras. Segismundo se encuentra en la celda contigua y, al despertar, advierte la presencia de Hamlet, a quien traicionó en el pasado. Diez años después de su último encuentro, Segismundo reconstruye toda la historia desde sus celdas para buscar respuestas a la fractura de su amistad, causada por la relación de ambos con Ofelia. Partiendo de dos personajes clásicos como Hamlet y Segismundo, conoceremos la historia de los actores Pol y Alberto, por medio de continuos saltos en el tiempo. Veremos a dos personajes clásicos renovados en cuerpo y alma, que no han perdido en escenas aquello que los mueve: ese equilibrio entre la pasión y la razón, que sus autores les dieron.

What does freedom mean to us? Why do we so desperately seek to be free? Can we truly be free? A man has just died, and Hamlet is locked in the dungeons. Segismundo finds himself in the adjoining cell and, upon awakening, notices Hamlet’s presence—someone he betrayed in the past. Ten years after their last encounter, Segismundo reconstructs the entire story from his cell to seek answers about the fracture in their friendship, caused by both their relationships with Ophelia. Starting from two classic characters, Hamlet and Segismundo, we follow the story of the actors Pol and Alberto through continuous jumps in time. We see two classic characters renewed in body and soul, who have not lost in the scenes what moves them: that balance between passion and reason that their authors gave them.

Otros datos. / Other information.

Estreno: Teatre Eòlia, Barcelona
Beca Odisseu Eòlia I+D

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por la autora. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Castellano.

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo la autora explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre / about

Loredana Volpe.

www.loredanavolpe.com

Biografía. / Biography.

«Empecé a formarme con la práctica. Después de haber participado varios años como actriz en el grupo teatral juvenil de mi colegio y de graduarme, sabía que quería dedicarme al teatro y tuve la oportunidad de dirigir ese mismo grupo teatral cuando cursaba mi primer año como estudiante de Letras en la universidad. Ese fue mi campo de formación y laboratorio durante unos 4 años, formaba a otros —mientras leía y aprendía del ensayo y el error, dirigiendo y adaptando textos de Pirandello, García Lorca, Jean Genet y Lewis Carroll, hasta que decidí formarme profesionalmente en Dirección actoral con Lisa Formosa del Actors Studio de Nueva York y en Dramaturgia con Xiomara Moreno y Javier Vidal en la Universidad Central de Venezuela. Poco después fundé mi propia compañía teatral en Caracas, La Salamandra, con la cual migré a Barcelona tres años después, ante la imposibilidad de seguir creando en mi país. Ya en Barcelona, haciendo la especialización en Estudios Teatrales en la Universitat Autònoma de Barcelona y el Institut del Teatre, continué mi formación en Dramaturgia actoral con Sanchis Sinisterra, en Escritura teatral con Martin Crimp y Victoria Szpunberg en la Sala Beckett, en Dirección con Declan Donnellan y, por último, en Dramaturgia cleptómana con Albert Tola y Rodrigo García Olza en el Teatre Tantarantana.» (Loredana Volpe).

«I began my training through practice. After participating for several years as an actress in my school’s youth theatre group and graduating, I knew I wanted to dedicate myself to theatre, and I had the opportunity to direct that same theatre group during my first year studying Letters at university. That was my training ground and laboratory for about four years: I trained others while reading and learning through trial and error, directing and adapting texts by Pirandello, García Lorca, Jean Genet, and Lewis Carroll, until I decided to pursue professional training in Acting Direction with Lisa Formosa of the Actors Studio in New York and in Playwriting with Xiomara Moreno and Javier Vidal at the Central University of Venezuela. Shortly after, I founded my own theatre company in Caracas, La Salamandra, with which I migrated to Barcelona three years later, due to the impossibility of continuing to create in my country. Once in Barcelona, while specializing in Theatre Studies at the Universitat Autònoma de Barcelona and the Institut del Teatre, I continued my training in Actor Playwriting with Sanchis Sinisterra, in Playwriting with Martin Crimp and Victoria Szpunberg at Sala Beckett, in Directing with Declan Donnellan, and, finally, in kleptomaniac Playwriting with Albert Tola and Rodrigo García Olza at the Teatre Tantarantana.» (Loredana Volpe)

Escritura. / Style.

«Desde que comencé a trabajar con La Salamandra, me he interesado por la dramaturgia francesa. Particularmente estuve obsesionada durante muchos años con las obras de Alfred Jarry. Tuve la suerte de que aceptaran el primer proyecto de la compañía en la Sala Grande del Celarg: una versión criolla del Ubú rey, con quince intérpretes en escena, marionetas y sombras chinas. Poco después nos lanzamos con el segundo espectáculo: Ubú Presidente, un texto original a partir del Ubú encadenado. Nuestro tercer y último montaje en Caracas fue en la Sala Rajatabla y en la Sala Cabrujas: No Exit, una adaptación del Huis clos, de Sartre, en el que me acompañaron en escena Fabiola Arace y Edmundo Bianchi, que ya habían trabajando conmigo en los montajes anteriores. Con este último espectáculo, traducido al catalán, refundé La Salamandra en Barcelona y estrenamos nuestra primera obra en el Teatre Akadèmia. Después vinieron las dos temporadas de Ànsia (Crave), de Sarah Kane, traducida por Chap Rodríguez Rosell, en la Sala Atrium; El Nino, que ganó el Premi Born de Residència Teatral, y con el que Enka Alonso se incorporó a nuestro equipo y, por último, L'habitació tancada, que reunió a todos los que hoy forman parte y colaboran con la compañía: Chap Rodríguez Rosell, Xavier Pàmies y Marc Pujol, con la música original de Àlvar Llusà-Damiani, que también nos acompañó en Ànsia con el violín en escena. Con este último espectáculo, hemos iniciado una nueva exploración apostando por el género fantástico y de terror en el teatro. Ejercicio y exploración con la cual esperamos continuar.» (Loredana Volpe).

«Since I began working with La Salamandra, I have been interested in French playwriting. In particular, I was obsessed for many years with the works of Alfred Jarry. I was fortunate that the first project of the company was accepted at the Sala Grande of Celarg: a creole version of Ubu Roi, with fifteen performers on stage, puppets, and shadow theatre. Shortly after, we launched our second production: Ubu Presidente, an original text based on Ubu Enchaîné. Our third and final production in Caracas was at Sala Rajatabla and Sala Cabrujas: No Exit, an adaptation of Sartre’s Huis Clos, in which Fabiola Arace and Edmundo Bianchi—who had already worked with me in previous productions—joined me on stage. With this last production, translated into Catalan, I reestablished La Salamandra in Barcelona and premiered our first play at Teatre Akadèmia. After that came two seasons of Ànsia (Crave) by Sarah Kane, translated by Chap Rodríguez Rosell, at Sala Atrium; El Nino, which won the Premi Born de Residència Teatral and brought Enka Alonso into our team; and finally L’habitació tancada, which brought together all those who now form and collaborate with the company: Chap Rodríguez Rosell, Xavier Pàmies, and Marc Pujol, with original music by Àlvar Llusà-Damiani, who also accompanied us in Ànsia on stage with the violin. With this last production, we began a new exploration, focusing on the fantastic and horror genres in theatre—an exercise and exploration we hope to continue.» (Loredana Volpe)

Obras. / Plays.

2021. LA HABITACIÓN CERRADA
Sala Versus-Glòries, Barcelona
Finalista de la convocatoria de textos de la Sala Flyhard
Traducida al inglés por Chap Rodríguez Rosell y al catalán por la autora + Extracto publicado en la revista Temporales (New York University, 2022) + ediciones mutis, 2023
2018. HAMLET/SEGISMUNDO
Teatre Eòlia, Barcelona
Beca Odisseu Eòlia I+D
2014. NO EXIT
Adaptación de Huis clos
Teatre Akadèmia, Barcelona + Sala Rajatabla, Caracas + Sala Cabrujas, Caracas
2013. UBÚ PRESIDENTE
Teatro Santa Fe, Caracas
2012. UBÚ REY
Adaptación criolla del Ubu roi
Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos, Caracas
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication

sus traducciones en / their translations on