Cargando...

Especies Lázaro

Vanesa Sotelo, 2021

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
>60'
Duration
>60'
Personajes
6-10
Characters
6-10
Actrices
3
Actresses
3
Actores
3
Actors
3
Público
Adulto
Audience
Adult
Formato
Mediano
Format
Medium

Sinopsis. / Synopsis.

As especialistas a bordo do buque oceanográfico Isabel Barreto desenvolven un proxecto de catalogación do fondo mariño do Banco de Galicia. Despois de varias semanas de convivencia e unha enfermidade inesperada, a tripulación mostra os seus prexuízos e as súas diferenzas nun marco de humores cambiantes debido ao efecto ‘mamparite’ que padecen as persoas confinadas no mesmo lugar durante moito tempo. Paralelamente, en xaneiro de 1596 o galeón San Xerónimo diríxese rumbo a Manila despois da súa expedición para chegar ás illas Salomón, descubertas por Álvaro Mendaña en 1567. Despois da morte de Mendaña, a súa viúva, Isabel Barreto -a primeira almirante na historia da navegación- capitanea unha tripulación mermada, sen víveres e sen auga.

Las especialistas a bordo del buque oceanográfico Isabel Barreto llevan a cabo un proyecto de catalogación del fondo marino del Banco de Galicia. Después de varias semanas de convivencia y una enfermedad inesperada, la tripulación muestra sus prejuicios y sus diferencias en un marco de humores cambiantes debido al efecto de la denominada ‘mamparitis’ que padecen las personas confinadas en el mismo lugar durante mucho tiempo. Paralelamente, en enero de 1596, el galeón San Jerónimo se dirige rumbo a Manila después de su expedición a las Islas Salomón, descubiertas por Álvaro Mendaña en 1567. Después de la muerte de Mendaña, su viuda, Isabel Barreto - la primera almirante en la historia de la navegación- capitanea una tripulación mermada, sin víveres y sin agua.

[ENG] The specialists aboard the oceanographic vessel Isabel Barreto carry out a project to catalog the seabed of the Banco de Galicia. After several weeks of coexistence and an unexpected illness, the crew reveals their prejudices and differences within a context of changing moods caused by what is known as 'mamparitis,' affecting people confined together in the same space for extended periods. Simultaneously, in January 1596, the galleon San Jerónimo heads toward Manila following its expedition to the Solomon Islands, discovered by Álvaro Mendaña in 1567. After Mendaña’s death, his widow, Isabel Barreto—the first admiral in the history of navigation—commands a diminished crew, lacking provisions and water.

[POR] As especialistas a bordo do navio oceanográfico Isabel Barreto desenvolvem um projeto de catalogação do fundo marinho do Banco da Galiza. Depois de várias semanas de convivência e de uma doença inesperada, a tripulação mostra os seus preconceitos e as suas diferenças num enquadramento de humores instáveis devido ao fenómeno de “anteparite’’, um síndrome que experienciam as pessoas confinadas no mesmo lugar durante muito tempo. Em janeiro de 1596 o galeão São Jerónimo dirige-se rumo a Manila depois da sua falhada expedição às ilhas Salomão, descobertas por Álvaro Mendaña em 1567. Depois da morte de Mendaña, a sua viúva, Isabel Barreto – a primeira almirante na história da navegação – comanda uma tripulação reduzida, sem mantimentos e sem água.

Notas. / Notes on the piece.

Especies Lázaro es una obra sobre la importancia de apreciar lo que se oculta a simple vista. Pensada para ser presentada tanto en Portugal como en Galicia y el resto del Estado español, el texto fue concebido como un dispositivo en el que se entrecruzan diferentes siglos y latitudes para acabar por interrogar las complejas relaciones entre observar y conocer, entre economía y ecocidio, entre la política y la historia.

Especies Lázaro is a play about the importance of appreciating what is hidden from plain sight. Designed to be performed in Portugal, Galicia, and the rest of Spain, the text was conceived as a device intertwining different centuries and latitudes to ultimately question the complex relationships between observation and knowledge, between economy and ecocide, and between politics and history.

Otros datos. / Other information.

Estreno: Maia, Portugal, 2021 (en portugués, Cia. Teatro Art'Imagem)
Escrita por encargo de la propia compañía Art'Imagem
Publicación: Edições Húmus

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por la autora. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Castellano.
«Especies Lázaro» (Manuel Xestoso)

Portugués.
«Espécies Lázaro» (Diana Vasconcelos)

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo a la autora explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre/ about

Vanesa Sotelo.

Biografía. / Biography.

«Siempre digo que soy una actriz que escribe y que dirige. Formada en periodismo y dirección de escena, en 2008 tuve la oportunidad de participar como dramaturga residente para el Centro Dramático Galego junto a Rubén Ruibal y Jacobo Paz, con los que coescribí Estigma. Al año siguiente, en 2009, con las creadoras Eva F. Ferreira y Gena Baamonde, trabajé como artista residente para la misma institución con el proyecto Corpo-puta-vaca-berro. En 2010 obtuve el Premio del Jurado del IV Certamen "Diario Cultural" de Teatro Radiofónio con Indoor, y el XIII Premio Josep Robrenyo con Memoria do incendio. En 2011, mi obra Campo de covardes obtuvo el VI Premio Abrente de Textos Teatrales. En 2014 fui seleccionada dentro del III Programa de Desarrollo de Dramaturgias Actuales del INAEM con Nome:Bonita. En 2014 participé en el proyecto dramatúrgico internacional 365 Women a Year con El retrato de la sibila, a partir de la figura de la pintora Maruja Mallo. En los últimos años he ido combinando mi trabajo creativo con el de pedagoga en diferentes organizaciones de Galicia y Portugal. Actualmente, soy la subdirectora de la Revista Galega de Teatro.» (Vanesa Sotelo).

«I always say I’m an actress who writes and directs. Trained in journalism and stage directing, in 2008 I had the opportunity to participate as a playwright-in-residence for the Centro Dramático Galego alongside Rubén Ruibal and Jacobo Paz, with whom I co-wrote Estigma. The following year, in 2009, I worked as an artist-in-residence for the same institution with creators Eva F. Ferreira and Gena Baamonde on the project Corpo-puta-vaca-berro. In 2010 I received the Jury Prize of the 4th ‘Diario Cultural’ Radio Theatre Award for Indoor, and the 13th Josep Robrenyo Prize for Memoria do incendio. In 2011, my play Campo de covardes was awarded the 6th Abrente Prize for Theatre Texts. In 2014 I was selected for the 3rd Programa de Desarrollo de Dramaturgias Actuales of the INAEM with Nome:Bonita. That same year I took part in the international playwriting project 365 Women a Year with El retrato de la sibila, based on the figure of the painter Maruja Mallo. In recent years, I’ve combined my creative work with teaching in various organisations in Galicia and Portugal. I am currently the deputy editor of the Revista Galega de Teatro.» (Vanesa Sotelo).

Escritura. / Style.

«Incomunicación, silencio, mujer, memoria, violencia... Son algunos de los temas que he visitado en los últimos años. Mi herramienta de trabajo es la lengua en la que no escribo en este momento: o galego. He escrito de diferentes maneras: a varias manos, en soledad, desde la escena, para actrices concretas, para actores desconocidos, para mí... No hay formas mejores ni peores. Todas son grandes desafíos. Escribir... ¿Como qué? Como una forma de salir a buscar y volver con las manos vacías. Escribir como una forma de reconciliación. Una forma de canalizar la violencia. Una forma de sumergirse en el silencio más ruidoso y escuchar su grito. Escribir como una forma de conocimiento donde pueda explotar la poesía. Después de todo, tal vez no se pueda explicar al ser humano por la ciencia, pero puede entenderse por la poesía.» (Vanesa Sotelo).

«Incommunication, silence, women, memory, violence... These are some of the topics that I have written about in the last few years. My working tool is the language in which I am not currently writing in: o galego (Galician). I have written in several different ways: on my own or in collaboration with others, from the stage itself, for specific actresses and unknown actors, and even for myself... No single style is better than another. They are all huge challenges. Writing... What do you mean? As a way of searching for something and coming back empty-handed. I write as a means of reconciliation. A way of channelling violence. A way of submerging oneself in the noisiest of silences, hearing its cry. Writing as a form of knowledge in which poetry can be employed. After all, perhaps human beings cannot be entirely explained through science, but they can be understood through poetry.» (Vanesa Sotelo).

Obras. / Plays.

2023. HOSTIL
(Lectura dramatizada) Sala Berlanga, Madrid
X Laboratorio de Escritura Teatral, Fundación SGAE
Fundación SGAE
2021. ESPECIES LÁZARO
Maia, Portugal, 2021 (en portugués, Cia. Teatro Art'Imagem)
Escrita por encargo de la propia compañía Art'Imagem
Edições Húmus
2021. IDUS
Convento de São Francisco, Coimbra, 2021
Escrita en el marco de un proyecto impulsado por Casa da Esquina
En el volumen "Peças breves sobre a ascensão e queda e uma egoísta chamada Europa", Edições Húmus
2018. LAICA
Auditorio, Cangas do Morrazo
Grial, Revista Galega de Cultura nº 218
2017. ÍNDIGO
(Lectura dramatizada) En el ciclo «Las funciones por hacer», El Pavón Teatro Kamikaze, Madrid
En www.celcit.org.ar
2016. OS MARES DE CARONTE
Pendiente de más info
2015. O RETRATO DA SIBILA
Ediciones Antígona
2014. NOME: BONITA
III Programa de Desarrollo de Dramaturgias Actuales
Muestra de Teatro de Autores Contemporáneos
2013. EURÍVOROS
En Banqueiros, Editorial Laiovento, 2013
2012. FRONTERA
Acotaciones, 2012
2011. CAMPO DE COVARDES
Premio Abrente de Textos Teatrais 2011
Difusora de Letras, Artes e Ideas, 2012 (en gallego) + (Con)Textos Femeninos. Antologías de escritoras españolas. Tomo II: El siglo XX hasta la actualidad publicada por Editorial Peter Lang en 2020 (en gallego y traducción al castellano)
2010. KAMOURASKA
Cangas do Morrazo, 2010
En Dramaturgas del siglo XXI, Editorial Cátedra, 2014
2010. MEMORIA DO INCENDIO
XIII Premi Josep Robrenyo
Difusora de Letras, Artes e Ideas, 2012
2010. INDOOR
Premio Diario Cultural de Teatro Radiofónico 2010
Edicións Xerais, 2010
2009. TIMISOARA
Editorial Laiovento, Caderno Novos Autores II
2008. ESTIGMA
Salón Teatro, Santiago de Compostela
Editorial Laiovento, 2009
2007. PANÓPTICO
Revista Madrygal, 2008
2003. AZOTEA
Sala Nasa, Santiago de Compostela
Revista Galega de Teatro, nº 39
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication