Cargando...

La Malpagá

Ana Maestrojuán, 2022

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
>60'
Duration
>60'
Personajes
2
Characters
2
Actrices
1
Actresses
1
Actores
1
Actors
1
Público
Adulto
Audience
Adult
Formato
Mediano
Format
Medium

Sinopsis. / Synopsis.

Nos encontramos en “L´Arcadia”, un club de cabaré barcelonés, en los primeros días de la década de los 90. La alegría preolímpica y pre-expo de Sevilla se palpa en el ambiente. Nos aguarda una década que se atisba como prodigiosa y llena de esperanza económica. Hoy, 8 de enero de 1990, estamos esperando a la vedette Clara in the Dark, para el estreno de su nuevo show, "La Malpagá". A través de su voz y de sus canciones vamos a ser partícipes de su vida y de sus anhelos, de sus recuerdos y de la devoción incondicional a su amigo Jaime, Jaime Gil de Biedma. Siempre acompañada de su fiel pianista y amiga, Marie Brizard, mujer de voz curtida y vida llena de renuncias y silencios.

We are at “L´Arcadia,” a cabaret club in Barcelona, in the early days of the 1990s. The pre-Olympic and pre-Expo de Sevilla joy is palpable in the air. A decade that promises to be prodigious and full of economic hope awaits us. Today, January 8, 1990, we are waiting for the vedette Clara in the Dark for the premiere of her new show, "La Malpagá." Through her voice and songs, we will become part of her life and her longings, her memories, and her unconditional devotion to her friend Jaime, Jaime Gil de Biedma, always accompanied by her faithful pianist and friend, Marie Brizard, a woman with a seasoned voice and a life full of sacrifices and silences.

Notas. / Notes on the piece.

La Malpagá es homenaje a todas las personas que por su condición o género fueron silenciadas. Hoy las escucharemos reír, llorar o cantar. “La Malpagá”, cabaré canalla de un pasado cercano es un canto a la determinación de que, pase lo que pase, hay que tomar una resolución, resolución como en el poema de Jaime Gil de Biedma:
Resolución de ser feliz
por encima de todo, contra todos
y contra mí, de nuevo
por encima de todo, ser feliz
vuelvo a tomar esa resolución.
Pero más que el propósito de enmienda
dura el dolor del corazón.

"La Malpagá" is a tribute to all those who were silenced because of their condition or gender. Today we will hear them laugh, cry, or sing. “La Malpagá,” a rogue cabaret of a recent past, is a hymn to the determination that, no matter what happens, one must make a resolution, resolution as in the poem by Jaime Gil de Biedma:
Resolution to be happy
above all, against everyone
and against myself, again
above all, to be happy
I take that resolution once more.
But more than the intent to amend
endures the pain of the heart.

Otros datos. / Other information.

Estreno: Teatro de Ansoain, Navarra

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por la autora. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Castellano.

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo la autora explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre / about

Ana Maestrojuán.

www.produccionesmaestras.eu

Biografía. / Biography.

«No puedo parar de aprender. Este puede ser el mantra que me he ido repitiendo a lo largo de mi vida. Me recuerdo leyendo y escribiendo desde muy pequeña y, sobre todo, mirando. La curiosidad no ha hecho más que devorarme con el transcurrir del tiempo y me ha llevado de un lugar a otro. Estudié magisterio en la Universidad pública de Navarra, de ahí guié mis pasos a los estudios de Interpretación en la Escuela Navarra de Teatro donde me di cuenta que, tal vez, actuar no era lo mío. Con el cambio de siglo me marché al Institut del Teatre de Barcelona en donde me licencié en dramaturgia y dirección. Y de allí, vuelta a mi Pamplona, en donde no paré de escribir y dirigir. He podido disfrutar de mis textos, de otras dramaturgias y de no pocas adaptaciones de grandes autores. En estos años me ha dado tiempo a crear mi propia compañía, Producciones Maestras, sacarme un Máster en estudios avanzados de teatro por la Universidad Internacional de la Rioja y poder investigar sobre lo que escribo, cómo lo escribo y cómo lo llevo a escena. Resulta un trabajo apasionante y agotador, como todos aquellos trabajos que implican dejar parte de ti en el proceso. Lo que queda de mí, la mujer y la artista en la que me he convertido, sigue mirando con los mismos ojos llenos de curiosidad el recorrido de una vida que, a veces, me resulta ajena.» (Ana Maestrojuán).

«I can’t stop learning. This may well be the mantra I have repeated to myself throughout my life. I remember reading and writing from a very young age and, above all, observing. Curiosity has only continued to consume me as time has passed, carrying me from one place to another. I studied Education at the Public University of Navarra, and from there I moved on to Acting studies at the Navarra School of Theatre, where I realized that perhaps acting wasn’t truly for me. With the turn of the century, I went to the Institut del Teatre in Barcelona, where I graduated in Playwriting and Directing. And from there, back to my hometown, Pamplona, where I never stopped writing and directing. I have had the chance to enjoy my own texts, other playwrights’ works, and not a few adaptations of great authors. Over these years, I’ve also had the time to create my own company, Producciones Maestras, earn a Master’s Degree in Advanced Theatre Studies from the International University of La Rioja, and explore what I write, how I write it, and how I bring it to the stage. It is a passionate and exhausting job—like all those that demand leaving a part of yourself in the process. What remains of me—the woman and the artist I have become—still looks upon the journey of a life, which at times feels almost foreign to me, with the same eyes full of curiosity.» (Ana Maestrojuán).

Escritura. / Style.

«Escribo desde mí para los demás, ya que considero que lo que me ocurre es algo universal. Me gusta fijarme en lo que sucede a mi alrededor y transformarlo en material dramático. Parto de situaciones realistas para trasportarlas a universos que desafíen las convenciones del espacio y del tiempo. Me gusta, mejor dicho, me obsesiona la visión del mundo que pueden tener mis personajes, los cuales van cobrando autonomía a lo largo de la obra. Disfruto con la palabra, lo qué significa y cómo suena. Me fascina lo que, a través de ella, se puede generar. Es el motor de mi escritura y gracias a ella, puedo dar voz a quien por un motivo u otro se la han quitado. En varias ocasiones he partido de personajes reales, mejor dicho, de mujeres reales para acercarlas a nuestra realidad en espacios imposibles. Desde Eva Perón a Ana Caro Mallen, de Artemisia Gentileschi a la Papisa Juana. Otro lugar en el que me gusta investigar es en los textos teatrales para la infancia. En ellos reduzco mi estatura y abro de forma infinita mi imaginación. Vuelvo a mirar sin parpadear, sin poner barreras. Vuelvo a mirar de forma cristalina.» (Ana Maestrojuán).

«I write from myself for others, because I believe that what happens to me is something universal. I like to observe what is happening around me and transform it into dramatic material. I start from realistic situations and transport them into universes that challenge the conventions of space and time. I like—better said, I am obsessed with—the vision of the world that my characters might have, characters who gradually gain autonomy throughout the play. I delight in words—in what they mean and how they sound. I am fascinated by what can be created through them. They are the driving force of my writing, and thanks to them I can give voice to those who, for one reason or another, have been silenced. On several occasions I have started from real figures—or rather, real women—in order to bring them closer to our present reality within impossible spaces: from Eva Perón to Ana Caro Mallén, from Artemisia Gentileschi to Pope Joan. Another field I love to explore is theatre for children. In those works, I shrink myself down and open my imagination endlessly. I look again without blinking, without setting boundaries. I look again with crystalline clarity.» (Ana Maestrojuán).

Obras. / Plays.

2024. UNA MERA CURIOSIDAD
Teatro Gayarre, Pamplona
2023. COMO UN PEZ
Teatro de Ansoain, Navarra
2022. LA MALPAGÁ
Teatro de Ansoain, Navarra
2021. MIS MIEDOS FAVORITOS
Teatro Gayarre, Pamplona
2020. MENTIRAS COTIDIANAS
Casa de Cultura de Villava
2019. ESTÁS EN BABIA
Teatro Gayarre, Pamplona
Premio a la creación artística del Ayuntamiento de Pamplona 2019
2018. LOCO DESATINO
Teatro Gayarre, Pamplona
2017. EL FANTÁSTICO PARQUE DE MARTINA
Teatro Gayarre, Pamplona
Premio a la Creación Artística del Ayuntamiento de Pamplona 2018
2017. CUANDO EL AMOR HABLA, EL CORAZÓN CANTA
Festival de Teatro Clásico de Olite
2016. LA CAÍDA DEL HOMBRE EN CRISIS
Escuela Navarra de Teatro
2014. TRES ÁRBOLES DE PIEDRA
Teatro Gayarre, Pamplona
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication