Cinco mujeres emprenden cinco viajes a lo desconocido durante los años de la conquista/invasión de Abya Yala (también llamada América) por parte de los españoles. Una fantasía que reimagina posibles encuentros entre aquellas que han sido excluidas o borradas de los archivos.
Five women embark on five journeys into the unknown during the years of the conquest/invasion of Abya Yala (also known as the Americas) by the Spanish. A fantasy that reimagines possible encounters between those who have been excluded from or erased from the historical record.
Notas. / Notes on the piece.
Como afirma la filósofa y escritora chicana Gloria Anzaldúa, es nuestra responsabilidad construir nuestro propio legado cultural más allá de los lazos de sangre, reinterpretando la (H)istoria y creando nuevos mitos. Esta pieza es un poema textil que busca traer esperanza e iluminar nuevas percepciones de nuestro pasado, nuestro presente y futuro.
As Chicana philosopher and writer Gloria Anzaldúa affirms, it is our responsibility to build our own cultural legacy beyond blood ties, reinterpreting (H)istory and creating new myths. This piece is a textile poem that seeks to bring hope and shed light on new perceptions of our past, our present, and our future.
Otros datos. / Other information.
V Residencias dramáticas del Centro Dramático Nacional
Publicación: Centro Dramático Nacional, colección Residencias Dramáticas
Irene Herráez es dramaturga, creadora teatral y educadora-investigadora. Premio de Teatro Calderón de la Barca 2024, ha sido autora residente de las V Residencias Dramáticas del CDN y del XIII Programa de Desarrollo de Dramaturgias actuales del INAEM. Ha representado a España en el Taller Internacional del XIX Obrador d’estiu de la Sala Beckett de Barcelona y ha sido artista residente en el Festival Internacional de Teatro infantil y juvenil Schöne Aussicht (Stuttgart). Ha publicado artículos en Primer Acto, Acotaciones, en el XV y XVI Forum Internacional de Teatro para Niñas y Niños de Subotica (Serbia) y, próximamente, en la revista estadounidense Estreno. Combina la escritura y el teatro con la docencia universitaria (que bebe de las dos). Es graduada en Dramaturgia y Dirección por la RESAD y en Lenguas Modernas, Cultura y Comunicación por la UAM, y tiene un Máster en Teatro y Artes Escénicas por la UCM. Completa su mundo creativo en talleres con Simon Longman, Maribel Carrasco, Joan Yago, Sandra Vicente, José Sanchis Sinisterra, Ignacio del Moral, Carlos Tuñón, Xavier Bobés, La Rueda Teatro Social, Marco Antonio de la Parra y Marta Pazos, entre otras/os. Le interesa profundamente lo comunitario, lo crítico y la creación + investigación desde lugares otros. Intenta escribir para todas, todes, todos, pero escribe sobre todo para las mujeres, las niñas y jóvenes, las bolleras, las no blancas, las que nos quieren hacer creer que nunca estuvieron allí, aquí. Pero estamos.
Irene Herráez is a playwright, theatre maker, and educator-researcher. Winner of the 2024 Calderón de la Barca Theatre Award, she has been a resident playwright at the 5th Dramatic Residencies of the Centro Dramático Nacional (CDN) and the 13th Programme for the Development of Contemporary Playwriting (INAEM). She represented Spain at the International Workshop of the 19th Obrador d’estiu of Sala Beckett in Barcelona and was also an artist-in-residence at the Schöne Aussicht International Festival of Theatre for Children and Young People (Stuttgart). Her articles have been published in Primer Acto, Acotaciones, in the 15th and 16th International Forum of Theatre for Children (Subotica, Serbia), and will soon appear in the U.S. journal Estreno. She combines writing and theatre with university teaching —two practices that deeply nourish each other. She holds a BA in Playwriting and Directing from RESAD, a BA in Modern Languages, Culture and Communication from UAM, and a Master’s degree in Theatre and Performing Arts from UCM. Her creative universe has been further shaped through workshops with Simon Longman, Maribel Carrasco, Joan Yago, Sandra Vicente, José Sanchis Sinisterra, Ignacio del Moral, Carlos Tuñón, Xavier Bobés, La Rueda Teatro Social, Marco Antonio de la Parra and Marta Pazos, among others. Her work is rooted in community, critical thought, and creation as research from alternative perspectives. She strives to write for everyone, but above all she writes for women, for girls and young people, for lesbians, for non-white people—for those they want us to believe were never here. But we are.
Escritura. / Style.
«Nunca creamos solas. Somos las ideas y la pasión de quienes nos inspiran. Soy las mujeres (y los hombres) que me preceden y rodean. Toda creación es una simpoiesis, una aleación, una estereofonía, voces que se unen, cuerpos que se (inter)cambian, como las plantas de una selva. Estas ideas son mías y no lo son, son mías y son de otras: Donna Haraway, Gilles Deleuze, Roland Barthes, Stefano Mancuso. Somos, nosotras mismas, polifonías. Cambiar el mundo es cambiar un mundo. Para eso escribo: para cambiar mundos. A veces poco, con una sonrisa o una lágrima o un perdón; a veces infinito, con la transformación de una mente, con el nacimiento de un amor (por el teatro, por las palabras, por vivir). ¿Naif? Tal vez. Pero el teatro potencia la vida, y nos transforma. Igual que la educación. Para eso hacemos arte. Para hacer y hacernos mejores. Y para vivir.» (Irene Herráez).
«We never create alone. We are the ideas and the passion of those who inspire us. I am the women (and men) who came before me and surround me. Every act of creation is a sympoiesis, an alloy, a stereophony —voices intertwining, bodies exchanging (inter)connections, like the plants in a jungle. These ideas are mine and not mine, they are mine and they belong to others: Donna Haraway, Gilles Deleuze, Roland Barthes, Stefano Mancuso. We ourselves are polyphonies. To change the world is to change a world. That’s why I write: to change worlds. Sometimes in small ways —with a smile, a tear, or forgiveness; sometimes infinitely —with the transformation of a mind, with the birth of a love (for theatre, for words, for life). Naive? Perhaps. But theatre amplifies life and transforms us. Just like education. That’s why we make art: to make ourselves better. And to live.» (Irene Herráez).