David se va a trabajar a Australia durante un año. Antes de su partida, Ana y David disfrutan de una maravillosa cena de despedida. Sin embargo, el vuelo se cancela y tienen que pasar un día más juntos. Pero ya no es lo mismo. Él no debería estar. La despedida ya terminó. ¿Cómo afrontar las siguientes horas juntos? Lo que sintieron durante la despedida… ¿era fruto de un guion establecido? Una obra que destaca la fuerza de la protagonista al revelarse contra su destino, espejo de una sociedad cuyos hábitos fuerzan a sus «actores» a tomar decisiones indeseadas. Una sociedad y unos actores que no se atreven a imaginar otra realidad.
David is leaving to work in Australia for a year. Before his departure, Ana and David share a wonderful farewell dinner. However, the flight is cancelled, and they are forced to spend one more day together. But it is no longer the same. He should not be there. The goodbye has already happened. How can they face the next hours together? What they felt during the farewell… was it the result of a predetermined script? A play that highlights the protagonist’s strength in rebelling against her destiny, a mirror of a society whose habits force its “actors” to make unwanted decisions. A society—and actors—who do not dare to imagine another reality.
Notas. / Notes on the piece.
Decía Tom Clancy que la diferencia entre realidad y ficción estriba en que la segunda tiene mayor sentido. Esta obra se empezó a escribir desde la realidad el día que perdí un avión a Cuba. A partir de ahí comenzó la búsqueda de una ficción que diese explicación a aquellas horas tan extrañas, aquellas que ya no entraban en el guión: las que hay que pasar juntos después de haberse despedido. Una ficción con mucha comedia. Reírnos como reí al verme inmerso en una despedida repetida. Reírnos porque sí. Pero en esta ocasión la tragedia también está presente. La tragedia de quien se da cuenta que no es capaz de hacer lo que realmente quiere. La tragedia de la vida que nos arrastra hacia donde no queremos ir. Ojalá rían. Ojalá lloren. Ojalá disfruten al ver este trozo de realidad hecho ficción para que todos lo podamos entender.
Tom Clancy once said that the difference between reality and fiction is that fiction makes more sense. This play began to be written from reality on the day I missed a flight to Cuba. From that moment on, the search began for a fiction capable of explaining those strange hours—those that no longer fit into the script: the hours one must spend together after having already said goodbye. A fiction with a strong comedic layer. Laughter, like the laughter I felt when I found myself trapped in a repeated farewell. Laughter for its own sake. But in this case, tragedy is also present: the tragedy of someone who realises they are unable to do what they truly want. The tragedy of a life that drags us where we do not wish to go. Hopefully they will laugh. Hopefully they will cry. Hopefully they will enjoy seeing this fragment of reality turned into fiction so that we can all understand it.
(Gijón, 1974) Máster en Pensamiento y Creación Escénica Contemporánea e Ingeniero Industrial de primera formación, dio sus primeros pasos en las tablas de la mano de Diego Bergier en la Sala TIS del Madrid de 2004. Alberto Conejero, Verónica Gracia, María Velasco y Pepe Viyuela son algunas de las personas con quienes ha aprendido de las artes teatrales. En 2010 escribió y dirigió su primera pieza teatral, y desde entonces ha producido otras seis obras que llevan su firma con la compañía Montajes en el Abismo. Jorge trabaja además como actor o director en dichas producciones, sumando más de 500 representaciones en España, Argentina, Uruguay y Paraguay. En 2012 decidió explorar el mundo del cine, diplomándose en realización cinematográfica en la EICTV de San Antonio de los Baños (Cuba). Ha escrito y dirigido varios cortometrajes, además de otros montajes audiovisuales en el marco social o educativo. Desde 2017 reside en Cercedilla, donde dirige el Grupo de Teatro Municipal, y con el que lleva a escena otras creaciones propias, como Las cenizas del señor Camacho, ganadora del Premio de Textos Teatrales FETAM 2022. La pasión de Jorge es contar historias, escribiendo, produciendo, dirigiendo o actuando.
(Gijón, 1974) Holding a Master’s degree in Contemporary Performance Thought and Creation and originally trained as an Industrial Engineer, he took his first steps on stage under the guidance of Diego Bergier at Sala TIS in Madrid in 2004. Alberto Conejero, Verónica Gracia, María Velasco and Pepe Viyuela are among the artists from whom he learned the craft of theatre. In 2010 he wrote and directed his first play, and since then he has produced six more works under his own signature with the company Montajes en el Abismo. Jorge has also worked as an actor and director in these productions, accumulating more than 500 performances in Spain, Argentina, Uruguay and Paraguay. In 2012 he decided to explore the world of cinema, graduating in Film Directing from the EICTV in San Antonio de los Baños (Cuba). He has written and directed several short films, as well as other audiovisual projects in social and educational contexts. Since 2017 he has lived in Cercedilla, where he directs the Municipal Theatre Group, with which he stages further original creations such as Las cenizas del señor Camacho, winner of the FETAM 2022 Playwriting Award. Jorge’s passion is storytelling—through writing, producing, directing or acting.
Escritura. / Style.
«Me considero un contador de historias, y en el teatro he encontrado el medio donde me siento más cómodo para contarlas, (casi) siempre desde el humor. Si se puede, comedia. Y si además remueve, mejor. Probablemente la obra ‘Hoy, El diario de Adán y Eva’ con Miguel Ángel Solá y Blanca Oteyza —y la risa y las lágrimas que me provocó— tienen buena culpa de que me dedique a esto del teatro. Mis dramaturgias surgen de las experiencias que habito. Disfruto transformando la realidad en un formato que quepa en un escenario, ese lugar donde los personajes pueden decir lo que no se permitirían gritar en la calle. Pretendo aportar una mirada diferente sobre la teatralidad social en la que nos hallamos inmersos, resaltando sus incoherencias y absurdos. El público es el punto de referencia en mis dramaturgias. Considero que el teatro solo tiene sentido a partir de la mirada de los espectadores, así que procuro no perderles de vista cuando escribo. Me gusta dirigirme a todo tipo de públicos, buscando la universalidad del lenguaje teatral e intentando acercar el teatro a aquellas personas que menos lo frecuentan. Y por último, pongo especial cuidado en evitar los sermones y huyo de los mensajes totalmente cerrados. Es decir, pretendo dejar lugar a ese espacio de resonancia que he escuchado en más de una ocasión en boca de Pablo Messiez. Al menos eso intento.» (Jorge Jimeno Almeida).
«I consider myself a storyteller, and in theatre I have found the medium in which I feel most comfortable telling stories—(almost) always through humour. If possible, comedy. And if it also stirs something, even better. It is likely that the play Hoy, El diario de Adán y Eva, with Miguel Ángel Solá and Blanca Oteyza—and the laughter and tears it provoked in me—played a significant role in my decision to dedicate myself to theatre. My dramaturgy arises from the experiences I inhabit. I enjoy transforming reality into a format that can fit on a stage, that space where characters can say what they would never dare to shout in the street. I aim to offer a different perspective on the social theatricality in which we are immersed, highlighting its incoherences and absurdities. The audience is the point of reference in my dramaturgy. I believe theatre only makes sense through the gaze of the spectators, so I try not to lose sight of them when I write. I like to address all kinds of audiences, seeking the universality of theatrical language and trying to bring theatre closer to those who engage with it less frequently. And finally, I take special care to avoid sermons and steer clear of fully closed messages. In other words, I try to leave room for that ‘space of resonance’ I have heard mentioned on more than one occasion by Pablo Messiez. At least, that is what I try to do.» (Jorge Jimeno Almeida).