Al tiempo que acaba el 'hanami' (periodo en que florecen los cerezos) hay otras bellezas buscando su fin, hay otros miedos que deshojar, hay otras tristezas que alimentar con sopa de cebolla. La enfermedad, los cuidados, y el miedo a perder a los progenitores. ¿Qué siente un niño cuando una madre enferma? ¿Y una abuela? El viento mece los cerezos y sus pensamientos, y es testigo de ventanas cerradas, silencios, y informes médicos.
As the hanami season—the fleeting bloom of cherry blossoms—comes to an end, other kinds of beauty are also reaching their final moments. There are fears to shed like petals, sorrows to nourish with onion soup. This play explores illness, caregiving, and the quiet dread of losing our parents. What does a child feel when their mother falls ill? Or a grandmother? The wind rustles through the cherry trees—and through their thoughts—bearing silent witness to closed windows, hushed conversations, and clinical reports.
Notas. / Notes on the piece.
Premio Platta de teatro breve (en su cuarta edición), traducido y editado a gallego y portugués, el jurado destacó en su dia: "el cuidado de la edición, el lenguaje poético nada sensacionalista que deja preguntas sin aportar soluciones, y despierta el interés del lector activo que poco a poco va descubriendo qué va pasando. Finalmente la división en dos planos de la composición: el plano narrativo ofrece muchas posibilidades para jugar con el narrador, que habla desde un lugar emocional y tiene libertad que no tienen los personajes en el plano de la acción drámatica."
Winner of the 4th edition of the Platta Short Play Award, translated and published in Galician and Portuguese. The jury highlighted at the time: "the careful editing, the poetic yet unsensationalist language that leaves questions unanswered, sparking the curiosity of the active reader, who gradually uncovers what is happening. Also noteworthy is the division into two levels of composition: the narrative plane offers great potential to play with the narrator, who speaks from an emotional standpoint and enjoys a freedom that the characters in the dramatic action do not."
Otros datos. / Other information.
Estreno: Festival Transfronterizo de Viana Do Castelo
Premio Platta de Teatro Breve
Publicación: Fegatea Teatro Ediciones
Fragmento. / Fragment.
Castellano.
Solicítala. / Request it.
sobre / about
Sebastián Moreno.
Contacto. / Contact.
Licencias. / License.
Biografía. / Biography.
Sebastián Moreno nace en Palma de Mallorca en 1985. Allí vive su infancia y juventud. Descubre y recorre kilómetros de costa lamidos por el mar. Estudia pedagogía y se enamora del teatro en todas sus variantes. Su bautismo teatral sucede a la luz del grupo de teatro `Xicarandana` y de Joan Lacomba. Corre entre las olas de esa isla, la primavera de 1999. Esos años bucea entre las palabras de J.M. Benet i Jornet, Albert Camus, Samuel Beckett, Michel Azama, Peter Handke... Desde entonces combinará las facetas de actor, autor y director, explorando diferentes lenguajes. Se afinca en Madrid en 2007, y sigue formándose como dramaturgo. Entonces, como una revelación, seguirá los pasos (y las voces) de La Zaranda, Angélica Liddell, Juan Mayorga, Sarah Kane... Es desde 2015, autor y director junto a Raquel Calonge y David Utrilla, de la compañía `La Casquería`, con quienes ha escrito, estrenado y editado varios títulos. En 2020, gana el Premio Internacional de Dramaturgia Invasora, y el Accésit de Teatro al Certamen Literario Calamonte Joven. Le gusta pensar que su escritura es rémora de otras voces silenciadas, canto de sirena, temblor marino, surco en la orilla: tal vez, otra manera de desaprender el mundo.
Sebastián Moreno was born in Palma de Mallorca in 1985. There, he spent his childhood and youth, discovering and roaming along kilometers of coastline licked by the sea. He studied pedagogy and fell in love with theatre in all its forms. His theatrical baptism came under the light of the Xicarandana theatre group and Joan Lacomba, running between the waves of the island in the spring of 1999. During those years, he dove deep into the words of J.M. Benet i Jornet, Albert Camus, Samuel Beckett, Michel Azama, Peter Handke... Since then, he has combined the roles of actor, writer, and director, exploring different languages of expression. In 2007, he settled in Madrid, continuing his formation as a playwright. It was there, like a revelation, that he followed the footsteps (and voices) of La Zaranda, Angélica Liddell, Juan Mayorga, Sarah Kane... Since 2015, he has been a writer and director alongside Raquel Calonge and David Utrilla in the company La Casquería, with whom he has written, premiered, and published several works. In 2020, he won the Invasora International Playwriting Award and received an Honorable Mention at the Calamonte Joven Literary Competition. He likes to think of his writing as a remnant of other silenced voices, a siren song, a marine tremor, a furrow in the shore: perhaps, another way of unlearning the world.
Escritura. / Style.
«Escribo (una forma de mirar especial y única) para lanzar preguntas para las que no tengo respuesta, a tientas en la oscuridad. Para gritar hasta enmudecer y desangrarse en la belleza hiriente de la imagen. Para hacerlo incluso en minúsculas. Para encontrar los colores perdidos en la negrura de las noches. Para colocar un espejo turbio al lado de la polis. Para dar voz y memoria a quienes la perdieron. Para no perder la propia voz. Para no perder. Para no ganar. Para ser eco, balbuceo, llanto... Para ser altavoz. Para abrazar el enigma. Para desaprender y poetizar el mundo. Cuando se condensa un pedazo de carbón, surgen diamantes.» (Sebastián Moreno).
«I write (a special and unique way of seeing) to throw questions into the void, for which I have no answers, groping in the dark. To scream until mute, to bleed out in the wounding beauty of an image. To do it even in lowercase. To find lost colors in the blackness of night. To place a murky mirror beside the polis. To give voice and memory to those who lost them. To not lose my own voice. To not lose. To not win. To be echo, babble, weeping... To be a loudspeaker. To embrace the enigma. To unlearn and poetize the world. When a piece of coal is condensed, diamonds emerge.» (Sebastián Moreno).
Lectura Dramatizada, Teatro Cuyás, Las Palmas De Gran Canaria + Lectura Dramatizada, Radio Iaspis, Atenas, Grecia
Mención Especial Certamen "Tiempos Para Escribir", Ayuntamiento de Ciudad Real
En "Tiempos Para Escribir", Ayuntamiento de Ciudad Real