Helena y Víctor se conocen en la cola de un supermercado y se enamoran. Todo muy casual. Todo muy cotidiano. Su relación irá creciendo de manera natural, pero llegadas al punto máximo de ebullición, una de las dos deberá saltar para salvar la vida. Un estile en el Miocardio habla de cómo la normalización de ciertos gestos nos pueden llevar a enredarnos en una tela de araña de la que puede resultar difícil escapar. A menudo, la escala de violencia contra la mujer se compara con "el síndrome de la rana hervida": si metes una rana en un cazo con agua que poco a poco se calienta, la rana no nota nada; pero el agua llega al punto máximo de ebullición, ya es demasiado tarde, su cuerpo es incapaz de reaccionar para salvarse. Así funciona. Un Estilete en el Miocardio pretende poner el foco en esos pequeños gestos, porque a veces, cuando nos damos cuenta, ya es demasiado tarde. El texto está dedicado a Ana Orantes, y a tantas otras. A ninguna más. A ninguna menos.
Notas. / Notes on the piece.
Prólogo Laura Aparicio para Un Estilete en el Miocardio editada por Acto Primero: (...) Ya en la cita de Françoise Heritier intuyo qué camino nos invita a tomar Aina de Cos. Confío en la mano que me ofrece la autora: un viaje por la relación entre Helena y Víctor. Escena tras escena, la acción ―sin necesidad de anticipar con acotaciones ni didascalias― se va encadenando con determinación; con un lenguaje conciso y certero donde las palabras, las frases, suenan a verdades ya escuchadas en otras vidas o ¿quizá en esta? En nuestras calles, en nuestros bares, al otro lado del tabique del salón, ¿en nuestra propia casa…? (...) Porque la violencia de género no responde a ninguna ferocidad natural del género masculino, sino a un exceso de cultura patriarcal. (...) Un lazo morado en el pecho simboliza la lucha contra la violencia de género; yo, desde primeros de mayo, junto al mío, llevo un estilete invisible que me atraviesa el corazón. (Madrid, 5 de mayo de 2019, Laura Aparicio).
Otros datos. / Other information.
Estreno: I Certamen "Esos textos ocultos", Espacio Guindalera, Madrid
Publicación: Editorial Acto Primero
Aina de Cos estudió interpretación en el Institut del Teatre. Antes de mudarse a Barcelona, formó parte durante varios años de una compañía teatral en Palma. Lleva veinte años de profesión. Tiene claro que su formación inicial como dramaturga viene de su práctica teatral. Esa ha sido su escuela: hacer teatro, ver teatro, leer teatro. Tras estrenar su primera obra como autora, Solo cuando Llueve, inspirada en la vida de una conocida dirigente comunista mallorquina asesinada en el 37, inició su formación “oficial” para tratar de convertir aquello intuitivo en herramientas concretas, o combinarlo. Su paso a lo largo de los años por el Obrador de la Sala Beckett ha sido clave, en especial, el encuentro con Enzo Cormann y Helena Tornero. Pero si lo piensa detenidamente, se da cuenta de que escribir viene de antes; escribe desde que tiene memoria. Empezó escribiendo cuentos, relatos, poesía. Jugaba a imitar las voces de las autoras y los autores que leía. Después llegó el teatro, y con él, la herramienta perfecta para comunicarse con el mundo, hacerse preguntas, compartir historias. Ha sido así cómo se ha ido revelando su propia voz como autora, aprendiendo a escribir a base de escribir, aprendiendo a mirar dentro y fuera, en continuo “working progress”.
Aina de Cos studied acting at the Institut del Teatre. Before moving to Barcelona, she was part of a theatre company in Palma for several years. She has been working in the profession for twenty years and is certain that her initial training as a playwright came from her stage practice. That was her true school: doing theatre, watching theatre, reading theatre. After premiering her first play as an author, Solo cuando llueve, inspired by the life of a well-known Mallorcan communist leader murdered in 1937, she began her “official” training to transform what had been intuitive into concrete tools—or to find ways to combine both. Her time at the Obrador de la Sala Beckett over the years has been crucial, especially her encounters with Enzo Cormann and Helena Tornero. Yet, when she thinks about it, she realizes that writing came even earlier; she has been writing for as long as she can remember. She began with short stories, tales, and poetry, playing at imitating the voices of the authors she read. Then came theatre—the perfect tool to connect with the world, to ask questions, to share stories. It is through that process that her own voice as a playwright has emerged, learning to write by writing, learning to look both inward and outward, in a continuous work in progress.
Escritura. / Style.
«Tiendo al drama. Lo sé. Soy lo que soy. Tiendo a lo dramático. La memoria histórica, las mujeres y la represión; las olvidadas, los olvidados. Cunetas, olvido, huesos que hablan. La violencia contra las mujeres. Mujeres. Memoria. Silencio. Justicia. Son temas me remueven profundamente. La vida ocurre y cazamos instantes. Este es el trabajo. Una sacudida, un ligero temblor, una duda que asoma, una pregunta que se despereza. Escribo para tratar de aportar un algo que nos haga volver la mirada a la vida que pasa más atentas, más despiertas, más conscientes; que nos haga mover el culo y preguntarnos qué está pasado allá fuera, qué pasa dentro, qué puedo hacer aquí y ahora. Tiendo al drama lo sé, tiendo a mirar allí donde nadie quiere mirar mientras la vida ocurre. La vida pasa y se va sin hacer ruido. Quiero hacer ruido, todo el que pueda. Un ruido que se quede conmigo, que se quede contigo. Somos ruido. Somos historias. Somos emociones. Somos drama. Somos lo dramático y no nos podemos escapar. No quiero escapar. Quiero ahondar en lo otro. El otro. El encuentro con el otro. Para mi, escribir es la búsqueda constante de ese encuentro, un encuentro que nos haga levantar el culo del asiento. Ahí me quedo. Busco ese instante. Escucho. Comparto. Es ahí es donde la escritura me reta.» (Aina de Cos).
«I tend toward drama. I know it. I am who I am. I tend toward the dramatic. Historical memory, women, and repression; the forgotten ones. Ditches, oblivion, bones that speak. Violence against women. Women. Memory. Silence. Justice. These are themes that stir me deeply. Life happens, and we capture moments. That is the work. A tremor, a shiver, a question that awakens. I write to try to offer something that makes us look at life more closely, more awake, more aware; something that makes us move, that makes us ask what is happening out there, what is happening inside, what I can do here and now. I tend toward drama, I know, I tend to look where no one wants to look while life goes on. Life passes quietly. I want to make noise, as much as I can. A noise that stays with me, that stays with you. We are noise. We are stories. We are emotions. We are drama. We are the dramatic, and we cannot escape it. I don’t want to escape. I want to go deeper into the other. The other. The encounter with the other. For me, writing is the constant search for that encounter, an encounter that makes us rise from our seats. That’s where I stay. I search for that instant. I listen. I share. That’s where writing challenges me.» (Aina de Cos).
Texto breve
(En plataformas digitales) Temporada Alta, 2020 + Timbre 4, Argentina, 2020 + Sala Verdi, Montevideo, 2020 + Théâtre Paul Eluard de Choisy le Roi, Francia, 2020
Convocatoria "Teatro en 3 minutos", Institut Ramon Llul / Timbre 4 / Temporada Alta
Texto breve
Festival Teatre de Butxaca, Ciutadella, 2018 (en catalán) + Festival Periferias, Huesca, 2018 (en castellano)
Premi Teatre de Butxaca, Ciutadella, 2018 + Premi del jurat, Festival Píndoles, Barcelona, 2019
Revista Acotaciones, RESAD, nº 45