Historia de Navidad tiene como protagonistas a María Isabel y Arturo, una pareja que se separa debido al alcoholismo y a la violencia intrafamiliar, producidos por el desempleo y los problemas económicos del esposo. María Isabel y sus hijo/as se marchan de la casa, pero regresan tiempo después al saber que Arturo recibió una herencia de su madre. Él debe ganarse el perdón de todas: ser prudente, caballeroso y amable. En la casa se respira un aire optimista, con la confianza de que el perdón que pidió Arturo es sincero. Ser anfitrión de la noche de Navidad, con toda la familia política (abuelo, cuñadas, yernos y sobrino/as), es el primer reto que debe superar para afianzar esta nueva oportunidad.
Historia de Navidad centers on María Isabel and Arturo, a couple who separate due to alcoholism and domestic violence stemming from the husband’s unemployment and financial problems. María Isabel and her children leave the house, but return some time later upon learning that Arturo has inherited money from his mother. He must earn their forgiveness: be prudent, courteous, and kind. An atmosphere of optimism fills the home, with the hope that Arturo’s request for forgiveness is sincere. Hosting Christmas Eve for the extended family—grandfather, sisters-in-law, sons-in-law, and nephews and nieces—is the first challenge he must overcome in order to secure this second chance.
Notas. / Notes on the piece.
La obra se escribió después de la firma del Acuerdo de Paz entre el gobierno colombiano y la guerrilla más antigua del país, las FARC. Al ver que la respuesta de una gran parte de la población fue desaprobar los Acuerdos y rehusarse a perdonar a la guerrilla, la pregunta sobre el perdón se convirtió en una obsesión para muchos autores en ese momento. Yo la abordé a partir de una situación familiar. Un padre abusivo y con trastorno por consumo de alcohol tiene una segunda oportunidad ante su familia política. Él quiere cambiar y muestra interés en ello, pero los prejuicios y la rabia que siente la otra familia parecen más fuertes que ese intento. Más allá de buscar una reconciliación entre los y las personajes, me enfoco en los hijos e hijas, sobrinos y sobrinas, que ven cómo los adultos no saben manejar esta situación. En última instancia, ellos y ellas son las víctimas.
The play was written after the signing of the Peace Agreement between the Colombian government and the country’s oldest guerrilla group, the FARC. When a large part of the population rejected the accords and refused to forgive the guerrillas, the question of forgiveness became an obsession for many writers at the time. I approached it through a family situation. An abusive father with alcohol use disorder is given a second chance by his extended family. He wants to change and shows a willingness to do so, but the prejudice and anger felt by the rest of the family seem stronger than his attempt. Rather than seeking reconciliation among the characters, I focus on the children and nephews and nieces, who witness how the adults fail to handle the situation. Ultimately, they are the true victims.
Juan Diego estudió literatura en la Universidad de los Andes (Bogotá, Colombia). Él quería ser escritor y, por eso, estudió guion cinematográfico en FAMU (Praga, Chequia), pero, al regresar a Bogotá, se enamoró del teatro. Trabajó por casi 10 años con la Fundación Teatro Libre de Bogotá en el área artística, como dramaturgo, administrativa, donde llegó a ser director ejecutivo, y pedagógica, dando clases de historia del teatro y de dramaturgia. El Teatro Libre es un grupo de teatro que se basa, sobre todo, en el teatro de texto, en montar obras del canon occidental y en fomentar la dramaturgia nacional. El autor adaptó obras de Bertolt Brecht y Franz Xavier Kroetz e hizo versiones teatrales de cuentos de Gabriel García Márquez y León Tolstoi. Ahí escribió sus primeras obras originales, que el grupo montó. Luego de la pandemia, él decidió que quería volver a estudiar y se fue a hacer una maestría en Estudios de Performance en la Universidad de Nueva York (NYU). Su carrera comenzó alrededor de un teatro muy textual y decidió estudiar lo opuesto: la performatividad en rituales, eventos deportivos y las acciones de la vida diaria, entre otros. Hoy cursa los últimos años de un doctorado en Estudios de Performance en la misma universidad, donde estudia el ninguneo (la acción de convertir a alguien en nadie) como práctica social durante la guerra civil colombiana. Sigue escribiendo teatro y buscando los puntos de conflicto y tensión entre lo aprendido en Bogotá y en Nueva York.
Juan Diego studied literature at the Universidad de los Andes (Bogotá, Colombia). He initially wanted to become a writer and therefore studied screenwriting at FAMU (Prague, Czech Republic), but upon returning to Bogotá he fell in love with theatre. He worked for nearly ten years with the Fundación Teatro Libre de Bogotá across several areas: artistic—as a playwright; administrative—eventually becoming executive director; and pedagogical—teaching theatre history and playwriting. Teatro Libre is a company grounded in text-based theatre, focused on staging works from the Western canon and promoting national dramaturgy. The author adapted works by Bertolt Brecht and Franz Xaver Kroetz, and created stage versions of stories by Gabriel García Márquez and Leo Tolstoy. It was there that he wrote his first original plays, which the company produced. After the pandemic, he decided to return to study and pursued a Master’s degree in Performance Studies at New York University (NYU). His career began within a highly text-centered theatre, and he chose to study its opposite: performativity in rituals, sporting events, and everyday actions, among other contexts. He is currently completing the final years of a PhD in Performance Studies at the same university, where he researches ninguneo (the act of turning someone into nobody) as a social practice during the Colombian civil war. He continues to write theatre, exploring points of conflict and tension between what he learned in Bogotá and in New York.
Escritura. / Style.
«El teatro es acción. Me enamoré de los Estudios de Performance en NYU porque no estudia al ser humano desde su ser, sino desde su hacer. El teatro permite que uno, como dramaturgo, no piense al ser humano como una entidad estable y fija, sino como algo que hace cosas en situaciones específicas y que puede cambiar cuando cambia su hacer. Sin embargo, yo escribo teatro desde el diálogo. Empiezo a escribir cuando escucho a alguien decir algo que me abre un mundo. No pretendo ponerme en los zapatos de los demás. Cuando siento que tengo la voz de un personaje en la cabeza, intento buscar dónde está esa voz en mí. No entiendo esa voz como un “otro”, pues al fin de cuentas todos estamos conectados. A mí me mueve, y esa también es mi postura estética y política, hacer personajes que vienen de mundos radicalmente distintos al mío y que piensen lo contrario a mí. No quiero entender o justificar esas voces. Quiero sentarme con ellas y que el público se siente con ellas también: que lo ajeno se vuelva cercano y viceversa; las violencias de una comunidad se parecen. He escrito sobre paramilitares de extrema derecha, narcos, fiscales corruptos o personas de mi familia que han cometido abusos. Mis obras, en este sentido, reflejan mi práctica: los sucesos suelen centrarse en personajes que no compaginan y tienen que buscar maneras de llevársela bien. Mi teatro nace en un país en guerra: al contrario se le ve como un enemigo y nunca se piensa que uno tiene mucho del contrario también.» (Juan Diego Arias).
«Theatre is action. I fell in love with Performance Studies at NYU because it does not study human beings through their being, but through their doing. Theatre allows one, as a playwright, not to think of the human being as a stable, fixed entity, but as something that does things in specific situations and can change when those actions change. However, I write theatre from dialogue. I begin writing when I hear someone say something that opens up a world for me. I do not try to put myself in other people’s shoes. When I feel I have a character’s voice in my head, I try to find where that voice is within me. I do not understand that voice as an “other,” because ultimately we are all connected. What moves me—and this is also my aesthetic and political stance—is creating characters who come from worlds radically different from my own and who think the opposite of me. I do not want to understand or justify those voices. I want to sit with them, and have the audience sit with them as well: so that the unfamiliar becomes familiar and vice versa; the violences of one community resemble another. I have written about far-right paramilitaries, drug traffickers, corrupt prosecutors, or members of my own family who have committed abuses. My work, in that sense, reflects my practice: situations tend to revolve around characters who do not get along and must find ways to coexist. My theatre is born in a country at war: the “other” is seen as an enemy, and it is never considered that one also contains much of that “other” within oneself.» (Juan Diego Arias).
Teatro Estudio Julio Mario Santo Domingo, Bogotá, 2018
Ascuas y azufre. Historia de Navidad. Las ruinas del agua y del fuego, Ediciones Mulato, ISBN: 978-958-59400-5-5
Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá, Teatro Libre del Centro, Bogotá, 2016
Ascuas y azufre. Historia de Navidad. Las ruinas del agua y del fuego, Ediciones Mulato, ISBN: 978-958-59400-5-5