Una actriz de gran prestigio recibe, tras diez años de silencio, la llamada de un viejo compañero de rodajes. El público siempre creyó que ambos mantenían una relación sentimental, pero aquello nunca fue cierto. La realidad, silenciada durante toda su carrera, es que su verdadero amor fue Fátima, una mujer que murió de cáncer y cuya relación nunca trascendió al ámbito privado. La llamada del amigo funciona como detonante: abre una grieta en la vida cuidadosamente construida de la protagonista y la empuja a preguntarse si ha llegado el momento de nombrar públicamente a la mujer a la que amó, de reconocer su identidad afectiva y de asumir que vivir en la penumbra no es lo mismo que aceptar las tinieblas. La obra se mueve entre la memoria, el duelo, la identidad y el peso de la mirada pública. Suárez Lema construye un monólogo íntimo y emocional donde la protagonista revisita su pasado, sus silencios y las consecuencias de haber protegido su vida privada hasta el extremo.
A highly acclaimed actress receives a call, after ten years of silence, from a former co-star. The public always believed the two had been romantically involved, but that was never true. The reality, concealed throughout her entire career, is that her true love was Fátima, a woman who died of cancer and whose relationship with her never extended beyond the private sphere. The phone call becomes the catalyst that cracks open the carefully constructed life of the protagonist, forcing her to ask herself whether the time has come to publicly name the woman she loved, to acknowledge her emotional identity, and to accept that living in the shadows is not the same as embracing darkness. The play moves through memory, grief, identity and the weight of public scrutiny. Suárez Lema crafts an intimate and emotional monologue in which the protagonist revisits her past, her silences and the consequences of having protected her private life to the extreme.
Notas. / Notes on the piece.
Esta obra la escribí para hablar de Identidad y del yo público vs. el yo íntimo: El tema no es “salir del armario” en sentido convencional, sino la tensión entre autenticidad y supervivencia simbólica. La obra plantea que la identidad no es solo lo que uno es, sino lo que uno se atreve a nombrar. En ella se aborda también cómo se transita un duelo cuando se amó en silencio. La protagonista no solo perdió a Fátima; perdió también la posibilidad de que el mundo reconociera la existencia de ese vínculo. El duelo se vuelve un espacio sin testigos, sin legitimación social, sin rituales. Quise escribir una obra no es panfletaria ni militante, pero sí profundamente política en su intimidad. La protagonista pertenece a una generación donde la visibilidad podía destruir carreras. Su silencio fue una estrategia de supervivencia, pero también un precio: el borrado de Fátima. La visibilidad no es entonces solo un gesto hacia el mundo, sino un gesto hacia quienes ya no pueden hablar.
«I wrote this play to speak about identity and the tension between the public self and the intimate self. The issue is not ‘coming out’ in the conventional sense, but rather the conflict between authenticity and symbolic survival. The play suggests that identity is not only what one is, but what one dares to name. It also explores how grief is experienced when love has existed in silence. The protagonist did not only lose Fátima; she also lost the possibility of the world acknowledging that relationship ever existed. Grief becomes a space without witnesses, without social legitimacy, without rituals. I wanted to write a play that is neither pamphleteering nor militant, yet deeply political in its intimacy. The protagonist belongs to a generation in which visibility could destroy careers. Her silence was a strategy for survival, but also a price: the erasure of Fátima. Visibility, then, is not only a gesture towards the world, but also a gesture towards those who can no longer speak.» (Francisco Javier Suárez Lema).
Francisco Javier Suárez Lema nace en Corcubión, A Coruña. Se muda a Madrid en 2005, donde trabaja como psicólogo. Siempre ha sentido la llamada de la escritura: el mundo del guion de cine, la narrativa, la poesía, pero, sin saber muy bien por qué, comienza enviando, en 2013, a un concurso teatral, un texto que tenía guardado en un cajón desde su etapa universitaria. Gana el primer premio de nuevos dramaturgos y eso hace que reverbere el impulso de continuar. Llegarán, así, desde 2013, diferentes premios importantes, entre otros el Premio Internacional Iberescena 2016, la selección por parte de Acción Cultural Española para ser difundido como autor en Francia, la selección por parte del Bureau des lecteurs de la Comédie Française de una de sus obras, o el Premio Born 2017. Con la escritura disfruta como con pocas cosas junto con la música, el cine o viajar. Por eso se ha convertido ya en una parte imposible de separar de su persona, tanto como intentar separar al bailarín del baile. Ah, y sí, en su teatro siempre se encontrará una autoría que apueste por ensuciarse las manos.
«Francisco Javier Suárez Lema was born in Corcubión, A Coruña. He moved to Madrid in 2005, where he works as a psychologist. Writing has always called to him: screenwriting, narrative, poetry. However, in 2013, for reasons he cannot quite explain, he decided to submit a play he had stored away since his university days to a theater competition. That text won first prize for emerging playwrights, sparking his determination to continue. Since 2013, he has received several major accolades, including the International Iberescena Prize in 2016, selection by Acción Cultural Española to promote his work in France, the selection of one of his plays by the Bureau des Lecteurs of the Comédie Française, and the Born Prize in 2017. Writing brings him unparalleled joy, alongside music, cinema, and traveling. It has become an inseparable part of who he is, as inseparable as a dancer from their dance. And yes, in his plays, one will always find an authorship unafraid to get its hands dirty.» (Francisco Javier Suárez Lema).
Escritura. / Style.
«Escribir para profanar. Para sublimar. La escritura transformada en artefacto inquietante, incendiario, revulsivo, activista, ético. Me encantaría parecerme un pelín a Delillo, a Thorton Wilder, O'Neill. Por pedir. Adoro a Nietzsche, a Foucault. A Tarantino y a Von Trier. Mi estilo bebe de todos ellos y de la paranoia, de la ciencia, de los tiempos delirantes que moramos. Hay que ser un héroe para enfrentarse a la moral de una época. ¿Puede hacerlo un dramaturgo desde un lugar de los antihéroes? En mi escritura caben personajes dentro de naves en el espacio hablando sobre el sacrificio, escritoras que creen en la telepatía, ateos que son salvados por una luz esotérica, galeristas de arte que hablan con las estrellas cuando cae la noche porque no tienen con quien hablar, treintañeros en paro que escriben palíndromos en sus horas muertas, activistas que escuchan a Jeff Buckley. Poesía y filosofía dentro de una piscina de barro. Siempre.» (Francisco Javier Suárez Lema).
«I write to profane. To sublimate. Writing transformed into a disturbing, incendiary, revulsive, activist and ethical artefact. I would love my writing to resound, even a little bit, with the work of Delillo, Thorton Wilder or O’Neill. That’s all I’m asking for. I love Nietzsche and Foucault, Tarantino and Von Trier. My style borrows from each of the above, as well as paranoia, science and the delirious times that we live in. You need to be a hero to tackle the morality of an era. Is a playwright able to do this from an anti-hero position? My writing has space for spaceship passengers talking about sacrifice, female authors who believe in telepathy, atheists who are saved by an esoteric light, owners of art galleries who talk to the stars at night because they have nobody else to talk to, unemployed thirty-somethings who write palindromes to kill the time and activists who listen to Jeff Buckley. Poetry and philosophy in a swimming pool filled with mud. Always.» (Francisco Javier Suárez Lema).