Cargando...

Libros cruzados

Antonio Tabares, 2013

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
>60'
Duration
>60'
Personajes
>10
Characters
>10
Actrices
6-10
Actresses
6-10
Actores
6-10
Actors
6-10
Público
Adulto
Audience
Adult
Formato
Grande
Format
Large

Sinopsis. / Synopsis.

Un libro que cambia de manos continuamente: ‘Ana Karenina’. Tres mujeres que se replantean su vida a raíz de su lectura. Mariana, vigilante en un museo, se reconoce a sí misma viviendo una realidad insulsa y sin sentido. Patricia, novelista, ve cuestionados su propio oficio de escritora y la honestidad de su relación; Cris encuentra en las palabras de Tolstói un consuelo para hacer frente al dolor. ‘Libros cruzados’ es una obra que nace del amor por la literatura y que refleja hasta qué punto hay libros que pueden arrojar nueva luz sobre nuestra vida y ayudarnos a sobrellevar la existencia.

(English) A book changes hands continually: Anna Karenina. Three women rethink their whole lives by reading it. Mariana, a museum attendant, sees in it her own dull and meaningless world. Patricia, a novelist, starts to question her own role as a writer and the honesty of her relationship with her partner. Cris finds solace in Tostoy’s words as she confronts intense emotional pain. A play that shows how there are books that can illuminate our own lives and help us to understand them better.

Notas. / Notes on the piece.

El ‘bookcrossing’ es una actividad que se practica en todo el mundo. Consiste en abandonar un libro en un espacio público (un banco, un parque, una estación de tren…), para que otra persona lo encuentre, pueda leerlo y a su vez lo abandone, formándose así una cadena de lectores. De esa estructura encadenada surge el motor que mueve la obra. Creo que lo que he intentando reflejar es esa capacidad que tienen determinados libros para ayudarnos a sobrellevar la vida. A fin de cuentas, la lectura de un libro puede ser una experiencia tan definitiva como un hacer un gran viaje o conocer a una persona que de repente nos hace ver el mundo de otra manera.

Bookcrossing is an activity practiced all over the world. It consists of leaving a book in a public space (a bench, a park, a train station...) so that another person can find it, read it, and then leave it again, thus forming a chain of readers. From this linked structure emerges the driving force behind the play. I believe what I have tried to reflect is the ability of certain books to help us cope with life. After all, reading a book can be as life-changing an experience as taking a great journey or meeting someone who suddenly makes us see the world in a different way.

Otros datos. / Other information.

Estreno (lectura dramatizada en griego): Instituto Cervantes de Atenas, en marzo de 2015
Publicación (en inglés): en Antonio Tabares, Plays One (www.plublishandprint.co.uk)

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por el autor. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Castellano.

English.
«BookCrossing» (Jim McCarthy)

Greek.
«Bookcrossing» (Maria Chatziemmanouil)

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo al autor explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre / about

Antonio Tabares.

Biografía. / Biography.

«En el teatro fui primero lector, luego espectador y actor ocasional y solo mucho tiempo después, autor. Ver y leer teatro ha sido mi principal escuela, si bien llegado el momento algunos talleres a los que asistí (con José Luis Alonso de Santos, Alfonso Plou, Paloma Pedrero o Ignacio Amestoy…) y mis primeros estrenos de la mano de la compañía Delirium resultaron determinantes en una trayectoria en la que básicamente he sido autodidacta. Algunos premios contribuyeron a no desanimarme en los siempre difíciles y dubitativos comienzos de todo autor. Tras estudiar periodismo en Madrid y vivir varios años en distintas ciudades, decidí volver a Canarias con las dudas de si podría desarrollar mi oficio de dramaturgo desde una isla tan fuera de circuito como La Palma. La respuesta vino con “La punta del iceberg”, que ganó el Tirso de Molina, se estrenó en el Teatro de La Abadía dirigida por Sergi Belbel, ha sido traducida a media docena de idiomas y estrenada en otros tantos países y ha sido llevada al cine. Todo cuanto he escrito después lo he hecho con el convencimiento de que no importa el lugar en el que surjan las historias, sino lo lejos que seas capaz de llegar con tu mirada.» (Antonio Tabares).

«In theatre, I was first a reader, then a spectator and occasional actor, and only much later, a playwright. Watching and reading theatre has been my main school, although at some point, workshops I attended (with José Luis Alonso de Santos, Alfonso Plou, Paloma Pedrero, or Ignacio Amestoy…) and my first premieres with the company Delirium proved decisive in a journey in which I have basically been self-taught. Some awards helped me not to get discouraged in the always difficult and uncertain beginnings of any author. After studying journalism in Madrid and living for several years in different cities, I decided to return to the Canary Islands, wondering if I could develop my craft as a playwright from such an off-the-beaten-path island as La Palma. The answer came with “La punta del iceberg,” which won the Tirso de Molina Award, premiered at Teatro de La Abadía directed by Sergi Belbel, has been translated into half a dozen languages and premiered in as many countries, and has been adapted into film. Everything I’ve written since then I’ve done with the conviction that it doesn’t matter where the stories come from, but how far you can reach with your vision.» (Antonio Tabares).

Escritura. / Style.

«Escribo en una pequeña isla a más de 2.000 kilómetros de la Europa continental. Probablemente, sin yo pretenderlo, mi condición de insular me brinda una singular perspectiva sobre un mundo que la mayoría de las veces me produce extrañeza y desazón. Pienso que muchos de mis personajes, tanto si parten de un referente real como si son puramente imaginados, se enfrentan a esa misma perplejidad: se ven superados por los acontecimientos, se hallan inmersos en situaciones que no entienden y actúan de manera contradictoria. Con mi escritura no trato de entender el mundo que me rodea. Tal vez sólo pretendo sobrellevar, a duras penas, ese extrañamiento que día tras día me produce la realidad.» (Antonio Tabares).

«I write on a small island, more than 2,000 kilometres from continental Europe. Probably, without even trying, my insular situation gives me a unique perspective of a world which I often find strange and worrying. I think that many of my characters, whether a product of my imagination or based on a real person, face this same perplexity: they are overcome by events, immersed in situations that they don’t understand, and act in a contradictory manner. I don’t use writing as a tool to understand the world around me. Perhaps all I do is try and cope, hard-pressed, with this feeling of banishment that I am faced with on a daily basis.» (Antonio Tabares).

Obras. / Plays.

2018. PROYECTO FAUSTO
Teatro Capitol, Tacoronte, Tenerife
Premio Réplica 2018 a la Mejor Autoría Teatral
Primer Acto, nº361
2016. TAL VEZ SOÑAR
Teatro Leal, La Laguna
2015. MARE TRANQUILITATIS
Teatro Cuyás, Las Palmas de Gran Canaria
2013. LIBROS CRUZADOS
(Lectura dramatizada en griego) Instituto Cervantes de Atenas, en marzo de 2015
(En inglés) En Antonio Tabares, Plays One (www.plublishandprint.co.uk)
2011. LA PUNTA DEL ICEBERG
Teatro Capitol, Tacoronte, Tenerife
Premio Tirso de Molina 2011 + Premio Réplica 2012
AECID
2009. LO QUE TÚ Y YO SIEMPRE HABÍAMOS DESEADO PARA NUESTRA VEJEZ
Premio Dramaturgo José Moreno Arenas
I Certamen de Teatro Dramaturgo José Moreno Arenas (Ediciones Carena)
2007. UNA HORA EN LA VIDA DE STEFAN ZWEIG
Sala Beckett, Barcelona, 2015 + (Lectura dramatizada) Teatro Palladium, Roma, 2022 (en italiano) + Estudio Paulsen, Guayaquil, Ecuador, 2022
Programa de Fomento de la Escritura Dramática del Centro Dramático de Aragón, 2007
Premio Escenarios de Sevilla 2016 a la Mejor Autoría Teatral + Candidata Premios Max 2015 a la Mejor Autoría Teatral
Arbolé/Centro Dramático de Aragón + En www.publishandprint.co.uk, en ‘Antonio Tabares, Plays 2’ (en inglés) + En 'Savremeno Spansko Pozoriste' (en serbio)
2005. CANARIAS
Teatro Guimerá, Santa Cruz de Tenerife
2005. CUARTETO PARA EL FIN DEL TIEMPO
Premio Caja España de Teatro Breve 2005
Caja España, 2005 + En www.publishandprint.co.uk, en ‘Antonio Tabares, Plays 2’ (en inglés) + En Nova Delphi (en italiano)
1998. LA SOMBRA DE DON ALONSO
Teatro Circo de Marte, Santa Cruz de La Palma
Premio Domingo Pérez Minik, Universidad de La Laguna, 2002
Universidad de La Laguna
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication