Cargando...

Una hora en la vida de Stefan Zweig

Antonio Tabares, 2007

sobre / about

Datos técnicos. / Technical details.

Duración
>60'
Duration
>60'
Personajes
3
Characters
3
Actrices
1
Actresses
1
Actores
2
Actors
2
Público
Adulto
Audience
Adult
Formato
Pequeño
Format
Small

Sinopsis. / Synopsis.

En la tarde del 22 de febrero de 1942, en su exilio brasileño, el famoso escritor austriaco Stefan Zweig se quitó la vida en compañía de su segunda esposa y secretaria, Lotte Altmann, 25 años más joven que él. Una hora en la vida de Stefan Zweig recrea en clave de ficción los últimos momentos del autor de Carta de una desconocida. Mientras el matrimonio Zweig prepara con calculada meticulosidad todos los detalles de su suicidio, un exiliado judío, recién llegado de Europa, se presenta en la casa. ¿Quién es este extraño e inoportuno visitante? ¿Cuál es su secreto? ¿Es realmente judío o un agente al servicio de los nazis? Y, sobre todo, ¿por qué muestra ese indisimulado interés por una lámina de William Blake que durante años perteneció a Zweig?

(English) Brazil, 22 February 1942. The famed Austrian writer Stefan Zweig is about to take his own life, accompanied by his wife, Lotte. The play is a fictional recreation of the final moments of their double suicide. As the couple scrupulously prepare every detail of their deaths, a Jewish exile, recently arrived from war-torn Europe, rings their doorbell and asks to speak to them. Who is this strange and unexpected visitor? And what is his secret?

(Serbian) 22. februara 1942. godine, pisac Štefan Cvajg se ubio u Brazilu zajedno sa svojom drugom ženom, Šarlotom Elizabet Altman, 25 godina mlađom od njega «To je poslednja nesreća koju sam mogao da očekujem. Izgledao je tako jak, tako siguran u sebe», napisao je Romen Rolan. Klaus Man je u svoj dnevnik zabeležio sledeće; «Vest je bila tako neočekivana da u početku nisam mogao da verujem ... Mislio sam da je bio kosmopolitski i hirovit pisac koji ništa ne uzima za ozbiljno. A bio je očajan čovek!» U Jednom danu u životu Štefana Cvajga, nameravao sam da produbim razloge koji su naveli tog austrijskog pisca da sebi oduzme život, razloge koji su sa druge strane mogli da se naslute u difinitivnom gubitku tog duhovnog sveta koji je opisao u svojim veličanstvenim sećanjima Jučerašnji svet. Moja namera nije bila toliko da ukažem zašto se ubio Štefan Cvjag, već kako je to uradio, kakav je bio njegov stav pred njegovim dobrovoljnim nestankom.

(Czech) Poslední hodina ze života Stefana Zweiga. Hra Antonia Tabarese se odehrává v odpoledních hodinách dne 22. února 1942, v okamžiku, kdy se slavný rakouský spisovatel Stefan Zweig spolu se svojí druhou ženou a sekretářkou, Lotte Altmannovou, o 25 let mladší než on sám, rozhodli spáchat sebevraždu ve svém brazilském exilu. Zatímco manželé Zweigovi pečlivě připravují všechny detaily svojí sebevraždy, v domě se objeví židovský uprchlík, který nedávno připlul z Evropy. „Tabares přivádí na scénu smyšlenou postavu Fridmana, nevítaného hosta, který způsobí, že manželé Zweigovi znovu oživují svoje vzpomínky a obavy, proložené reálnými literárními, hudebními a obrazovými odkazy, vztahujícími se ke Zweigově tvorbě, a které je vždy přivádí zpět do beznaděje."

Notas. / Notes on the piece.

El 22 de febrero de 1942 el escritor Stefan Zweig se suicidó en Brasil en compañía de su segunda esposa, Charlotte Elizabeth Altmann, 25 años más joven que él. “Es la última desgracia que podía esperar. Parecía tan fuerte, tan seguro de sí.” -escribió Romain Rolland. Y Klaus Mann apuntó en su diario: “La noticia fue tan inesperada que al principio no la pude creer. [...] Yo pensaba que era el literato cosmopolita y caprichoso que no se toma nada a pecho. ¡Y era un hombre desesperado!”.
En Una hora en la vida de Stefan Zweig no he pretendido ahondar en las razones que llevaron al escritor austriaco a quitarse la vida, razones que por otra parte pueden entreverse en la pérdida definitiva de ese universo espiritual que describió en sus magníficas memorias El mundo de ayer. Mi intención no era tanto incidir en por qué se suicidó Stefan Zweig sino en cómo lo hizo, es decir, cuál fue su actitud ante su voluntaria desaparición. Sus últimas cartas revelan un estado depresivo y desesperanzado; los testimonios de quienes lo trataron en aquellos días del verano austral hablan de un hombre envejecido y agotado física y moralmente. Esta descripción contrasta, no obstante, con la desconcertante meticulosidad con la que Zweig preparó su suicidio. Fue un acto calculado y minucioso, pero no necesariamente frío. Quiero pensar que en esa hora final existía ya una determinación tan firme y consciente por su parte que de alguna manera había logrado desprenderse de sus últimos miedos e incertidumbres.
Y en esa circunstancia extrema imagino a un extraño: Samuel Fridman, un personaje de ficción que quizá no lo sea tanto. “Toda mi vida me han intrigado los monomaníacos, las personas obsesionadas por una sola idea” -escribe Zweig- “pues cuanto más se limita uno, más se acerca por otro lado al infinito”. Y en efecto, su obra está llena de personajes entregados en cuerpo y alma a un único objetivo; personajes espiritualmente torturados, esclavos de pasiones freudianas que narran su historia para que el escritor a su vez nos las cuente a nosotros. Zweig debió ser un oyente excepcional y su encuentro con Fridman es en cierto modo el encuentro del autor con el protagonista de una última novela nunca escrita.
El tercer personaje en liza es Lotte, ese ser en apariencia insulso y enfermizo que, como en los mejores relatos de Zweig, se convierte de manera inesperada en el catalizador por el que los demás (y también ella misma) alcanzan la redención, esto es, la posibilidad de ser libres y fieles a sí mismos, incluso en contra del mundo entero, conforme a la máxima de Montaigne. Esa es la lección que aprenden los personajes de esta obra. Y me gusta pensar que, al hacerlo, los tres logran un triunfo postrero del espíritu frente a la barbarie.

On February 22, 1942, the writer Stefan Zweig committed suicide in Brazil accompanied by his second wife, Charlotte Elizabeth Altmann, 25 years his junior. “It was the last misfortune one could expect. He seemed so strong, so self-assured,” wrote Romain Rolland. And Klaus Mann noted in his diary: “The news was so unexpected that at first I could not believe it. [...] I thought he was the cosmopolitan and whimsical writer who took nothing to heart. But he was a desperate man!”
In An Hour in the Life of Stefan Zweig, I have not intended to delve into the reasons that led the Austrian writer to take his own life, reasons which can be glimpsed in the definitive loss of that spiritual universe he described in his magnificent memoir The World of Yesterday. My aim was not so much to focus on why Stefan Zweig committed suicide, but rather on how he did it—that is, his attitude toward his voluntary disappearance. His last letters reveal a depressive and hopeless state; the testimonies of those who saw him during those summer days in the southern hemisphere speak of a man aged and exhausted both physically and morally. However, this description contrasts with the disconcerting meticulousness with which Zweig prepared his suicide. It was a calculated and thorough act, but not necessarily cold. I like to think that in that final hour there already existed in him a firm and conscious determination that somehow allowed him to let go of his last fears and uncertainties.
In that extreme circumstance, I imagine a stranger: Samuel Fridman, a fictional character who perhaps is not so fictional after all. “All my life I have been intrigued by monomaniacs, people obsessed with a single idea,” Zweig writes, “for the more one narrows oneself, the closer one comes to the infinite from another side.” Indeed, his work is full of characters who are wholly devoted to a single objective; spiritually tortured characters, slaves to Freudian passions who narrate their stories so that the writer, in turn, can tell them to us. Zweig must have been an exceptional listener, and his encounter with Fridman is, in a way, the meeting of the author with the protagonist of a last novel never written.
The third character at play is Lotte, that apparently dull and sickly being who, as in the best of Zweig’s stories, unexpectedly becomes the catalyst through which the others (and herself) achieve redemption—that is, the possibility of being free and true to themselves, even against the whole world, according to Montaigne’s maxim. That is the lesson the characters in this play learn. And I like to think that, by doing so, the three achieve a final triumph of the spirit over barbarism.

Otros datos. / Other information.

Estrenos: Sala Beckett, Barcelona, 2015 + (Lectura dramatizada) Teatro Palladium, Roma, 2022 (en italiano) + Estudio Paulsen, Guayaquil, Ecuador, 2022
Programa de Fomento de la Escritura Dramática del Centro Dramático de Aragón, 2007
Premio Escenarios de Sevilla 2016 a la Mejor Autoría Teatral + Candidata Premios Max 2015 a la Mejor Autoría Teatral
Publicaciones: Arbolé/Centro Dramático de Aragón + En www.publishandprint.co.uk, en ‘Antonio Tabares, Plays 2’ (en inglés) + En 'Savremeno Spansko Pozoriste' (en serbio)

Fragmento. / Fragment.

Aquí te dejamos un extracto de esta obra que ha sido escogido por el autor. Puedes leerlo y valorar así si te interesa solicitar el texto completo. / Here is an extract of this piece that has been hand-picked by the author. Feel free to read it and decide whether you would like to request the whole text.

Castellano.

English.
«An Hour in the Life of Stefan Zweig» (Jim McCarthy)

Italian.
«Un'ora nella vita di Stefan Zweig» (Simone Trecca)

Czech.
«Poslední hodina života Stefana Zweiga» (Romana Redlova)

Serbian.
«Jedan dan u životu Štefana Cvajga» (Branislav Djiordjevic)

Solicítala. / Request it.

Si esta obra se ajusta a tus necesidades y quieres leer el texto completo, pídeselo al autor explicándole el motivo por el que te interesa su obra. / If this piece matches your requirements and you would like to read the whole text, ask the author for it and explain why you are interested in their work.

sobre / about

Antonio Tabares.

Biografía. / Biography.

«En el teatro fui primero lector, luego espectador y actor ocasional y solo mucho tiempo después, autor. Ver y leer teatro ha sido mi principal escuela, si bien llegado el momento algunos talleres a los que asistí (con José Luis Alonso de Santos, Alfonso Plou, Paloma Pedrero o Ignacio Amestoy…) y mis primeros estrenos de la mano de la compañía Delirium resultaron determinantes en una trayectoria en la que básicamente he sido autodidacta. Algunos premios contribuyeron a no desanimarme en los siempre difíciles y dubitativos comienzos de todo autor. Tras estudiar periodismo en Madrid y vivir varios años en distintas ciudades, decidí volver a Canarias con las dudas de si podría desarrollar mi oficio de dramaturgo desde una isla tan fuera de circuito como La Palma. La respuesta vino con “La punta del iceberg”, que ganó el Tirso de Molina, se estrenó en el Teatro de La Abadía dirigida por Sergi Belbel, ha sido traducida a media docena de idiomas y estrenada en otros tantos países y ha sido llevada al cine. Todo cuanto he escrito después lo he hecho con el convencimiento de que no importa el lugar en el que surjan las historias, sino lo lejos que seas capaz de llegar con tu mirada.» (Antonio Tabares).

«In theatre, I was first a reader, then a spectator and occasional actor, and only much later, a playwright. Watching and reading theatre has been my main school, although at some point, workshops I attended (with José Luis Alonso de Santos, Alfonso Plou, Paloma Pedrero, or Ignacio Amestoy…) and my first premieres with the company Delirium proved decisive in a journey in which I have basically been self-taught. Some awards helped me not to get discouraged in the always difficult and uncertain beginnings of any author. After studying journalism in Madrid and living for several years in different cities, I decided to return to the Canary Islands, wondering if I could develop my craft as a playwright from such an off-the-beaten-path island as La Palma. The answer came with “La punta del iceberg,” which won the Tirso de Molina Award, premiered at Teatro de La Abadía directed by Sergi Belbel, has been translated into half a dozen languages and premiered in as many countries, and has been adapted into film. Everything I’ve written since then I’ve done with the conviction that it doesn’t matter where the stories come from, but how far you can reach with your vision.» (Antonio Tabares).

Escritura. / Style.

«Escribo en una pequeña isla a más de 2.000 kilómetros de la Europa continental. Probablemente, sin yo pretenderlo, mi condición de insular me brinda una singular perspectiva sobre un mundo que la mayoría de las veces me produce extrañeza y desazón. Pienso que muchos de mis personajes, tanto si parten de un referente real como si son puramente imaginados, se enfrentan a esa misma perplejidad: se ven superados por los acontecimientos, se hallan inmersos en situaciones que no entienden y actúan de manera contradictoria. Con mi escritura no trato de entender el mundo que me rodea. Tal vez sólo pretendo sobrellevar, a duras penas, ese extrañamiento que día tras día me produce la realidad.» (Antonio Tabares).

«I write on a small island, more than 2,000 kilometres from continental Europe. Probably, without even trying, my insular situation gives me a unique perspective of a world which I often find strange and worrying. I think that many of my characters, whether a product of my imagination or based on a real person, face this same perplexity: they are overcome by events, immersed in situations that they don’t understand, and act in a contradictory manner. I don’t use writing as a tool to understand the world around me. Perhaps all I do is try and cope, hard-pressed, with this feeling of banishment that I am faced with on a daily basis.» (Antonio Tabares).

Obras. / Plays.

2018. PROYECTO FAUSTO
Teatro Capitol, Tacoronte, Tenerife
Premio Réplica 2018 a la Mejor Autoría Teatral
Primer Acto, nº361
2016. TAL VEZ SOÑAR
Teatro Leal, La Laguna
2015. MARE TRANQUILITATIS
Teatro Cuyás, Las Palmas de Gran Canaria
2013. LIBROS CRUZADOS
(Lectura dramatizada en griego) Instituto Cervantes de Atenas, en marzo de 2015
(En inglés) En Antonio Tabares, Plays One (www.plublishandprint.co.uk)
2011. LA PUNTA DEL ICEBERG
Teatro Capitol, Tacoronte, Tenerife
Premio Tirso de Molina 2011 + Premio Réplica 2012
AECID
2009. LO QUE TÚ Y YO SIEMPRE HABÍAMOS DESEADO PARA NUESTRA VEJEZ
Premio Dramaturgo José Moreno Arenas
I Certamen de Teatro Dramaturgo José Moreno Arenas (Ediciones Carena)
2007. UNA HORA EN LA VIDA DE STEFAN ZWEIG
Sala Beckett, Barcelona, 2015 + (Lectura dramatizada) Teatro Palladium, Roma, 2022 (en italiano) + Estudio Paulsen, Guayaquil, Ecuador, 2022
Programa de Fomento de la Escritura Dramática del Centro Dramático de Aragón, 2007
Premio Escenarios de Sevilla 2016 a la Mejor Autoría Teatral + Candidata Premios Max 2015 a la Mejor Autoría Teatral
Arbolé/Centro Dramático de Aragón + En www.publishandprint.co.uk, en ‘Antonio Tabares, Plays 2’ (en inglés) + En 'Savremeno Spansko Pozoriste' (en serbio)
2005. CANARIAS
Teatro Guimerá, Santa Cruz de Tenerife
2005. CUARTETO PARA EL FIN DEL TIEMPO
Premio Caja España de Teatro Breve 2005
Caja España, 2005 + En www.publishandprint.co.uk, en ‘Antonio Tabares, Plays 2’ (en inglés) + En Nova Delphi (en italiano)
1998. LA SOMBRA DE DON ALONSO
Teatro Circo de Marte, Santa Cruz de La Palma
Premio Domingo Pérez Minik, Universidad de La Laguna, 2002
Universidad de La Laguna
Leyenda / Legend
Estreno / Premio / Beca / Publicación
Premiere / Award / Grant / Publication