Lorena ha tenido un impulso y ha decidido instalarse unos días a escondidas en una casa de montaña medio abandonada, propiedad de su ex marido, dando por hecho que no habría nadie. Lo que ella no sabe, es que este refugio, también sirve de oficina inspiradora para cuando Cecilia (actual pareja de su antiguo compañero), tiene que escribir. El encuentro casual, y la imposibilidad de moverse, obligará a las dos mujeres a poner sobre la mesa, todo aquello que comparten, sin querer compartir.
Lorena has acted on impulse and decided to hide out for a few days in a semi-abandoned mountain house belonging to her ex-husband, assuming no one would be there. What she doesn’t know is that this retreat also serves as an inspiring workspace for Cecilia—her former partner’s current girlfriend—when she needs to write. Their unexpected encounter, and the impossibility of leaving, will force the two women to lay on the table everything they share without wanting to.
Notas. / Notes on the piece.
Hay vínculos involuntarios que parecen condenados a la incomunicación y al desprecio. Como si el estereotipo pasara por encima de la escucha o la empatía. Es posible que la posición social que ocupamos en cada momento nos haga mantener actitudes incómodas y ponernos a la defensiva. Queremos comportarnos como una persona adulta, pero a veces las emociones son infantiles e inmaduras. Creemos que conocemos a los que nos rodean y los etiquetamos con demasiada facilidad, pero siempre se acaban dando situaciones donde las máscaras pierden su credibilidad y su sentido.
There are involuntary bonds that seem doomed to miscommunication and disdain, as if stereotypes override listening and empathy. The social position we occupy at any given moment may lead us to adopt uncomfortable attitudes and become defensive. We want to behave like adults, yet our emotions are sometimes childish and immature. We believe we know those around us and label them too easily, but situations inevitably arise in which those masks lose their credibility and their meaning.
Otros datos. / Other information.
XXI Premio de Textos Teatrales Raúl Moreno Fatex 2024
Publicación: Junta de Extremadura y FATEX teatro
Isaac Badia concibe el teatro como una herramienta de aprendizaje. Fundador de Companyia Nocturna, con la que se ha dedicado a crear proyectos en los que las artes escénicas sean una fuente de inclusión, difusión y expresión. Estudió interpretación y comunicación audiovisual. Ejerce de profesor de teatro y eso, le ha permitido escribir y dirigir espectáculos de todo tipo, con jóvenes de diferentes edades. Actúa y forma a actores para simulacros de atención psicológica durante la formación de bomberos, policías y médicos, con la finalidad que el teatro sea un mecanismo de aprendizaje para la resolución de posibles conflictos. Dirigió y adaptó la obra de Bill Manhoff ‘El Mussol i la Gata’. Ya como dramaturgo, ‘El Último Tren’, espectáculo que escribió a partir de improvisaciones sobre la espera, como una especie de homenaje a 'Esperando a Godot'. En 2015 se estrenó ‘Los que no hacen nada’ un montaje de política-ficción sobre los "ninis" nacido en sus clases, tras debatir con alumnos la visión y expectativas de futuro. En 2020 obtuvo el Premio Curt de teatre por ‘Pedagogues’. Entre otras obras suyas estrenadas se encuentran ‘Los Gatos del Desván’, ‘Expectativa’ o ‘Fértil’.
Isaac Badia views theatre as a learning tool. He is the founder of Companyia Nocturna, with which he has dedicated himself to creating projects where the performing arts serve as a source of inclusion, outreach, and expression. He studied acting and audiovisual communication. He works as a theatre teacher, which has allowed him to write and direct shows of all kinds, involving young people of different ages. He acts and trains actors for psychological response simulations during the training of firefighters, police officers, and doctors, with the goal of using theatre as a learning mechanism for conflict resolution. He directed and adapted Bill Manhoff's play ‘El Mussol i la Gata’. As a playwright, he wrote ‘El Último Tren’ based on improvisations about waiting, as a kind of tribute to ‘Waiting for Godot’. In 2015, he premiered ‘Los que no hacen nada’, a political fiction play about "ninis" born from debates in his classes regarding students' perspectives and expectations for the future. In 2020, he won the Curt de teatre Award for ‘Pedagogues’. Among his other premiered works are ‘Los Gatos del Desván’, ‘Expectativa’, and ‘Fértil’.
Escritura. / Style.
En el teatro ha encontrado la mejor manera de escuchar y explicar historias. Como profesor de interpretación, se ha pasado más de media vida rodeado de adolescentes y eso le ha marcado en el momento de escribir. Con su obsesión por la etapa que marca el paso previo a ser adultos, suele buscar situaciones que permitan reflexionar sobre el abismo de crecer. Acostumbra a explorar con contextos contemporáneos cargados de diálogos rápidos y directos. La derrota y los espacios encerrados son frecuentes en muchos de sus textos. Su tendencia habitual en buscar profundidad con conversaciones cotidianas, hace que se sienta cómodo en la comedia, a pesar que el trasfondo acostumbre a ser dramático. Le gusta pensar que el teatro da color a las reivindicaciones y ayuda a que el espectador se haga preguntas sobre la condición humana.
In theatre, he has found the best way to listen to and explain stories. As an acting teacher, he has spent more than half his life surrounded by teenagers, which has influenced his writing. With his obsession for the stage that marks the transition into adulthood, he often looks for situations that invite reflection on the abyss of growing up. He tends to explore contemporary contexts filled with fast and direct dialogues. Defeat and enclosed spaces are frequent themes in many of his works. His usual tendency to seek depth through everyday conversations makes him comfortable in comedy, even though the underlying themes are often dramatic. He likes to think that theatre adds color to social claims and helps the audience question the human condition.