Las enfermeras aprovechan sus momentos de descanso para desahogarse. La presión del hospital, el desprecio de sus superiores o la vulnerabilidad de los pacientes hace que se sientan infravaloradas e invisibles. Una enfermera en prácticas, de pronto, recibe un trato sospechoso por parte de un médico y allí se desenadenan las dudas, sobre el concepto de la normalidad, las gerarquias y los roles de género.
The nurses take advantage of their break times to vent. The pressure of the hospital, the contempt from their superiors, and the vulnerability of the patients make them feel undervalued and invisible. A trainee nurse, suddenly, receives suspicious treatment from a doctor, and from there, doubts arise about the concept of normality, hierarchies, and gender roles.
Notas. / Notes on the piece.
Vivimos tiempo, donde se ponen en entredicho la represión hacia según qué col•lectivos o géneros. Los poderosos disfrutan de privilegios e impunidad, controlando corrientes de pensamiento y aprovechándose de la lentitud y las contradicciones del progreso. Las enfermeras se enfrentan diariamente a la vulnerabilidad de las personas, así como a la vulnerabilidad del sistema. Es muy posible que nadie prepare ni proteja a esta figura esencial, como se merece, del mismo modo, los grandes poderes todavía lleven corbata, con todo el que esto representa. Mientras dudamos de la credibilidad de cada col•lectivo continúan habiendo casos de extorsión y abuso escondidos por el miedo y que quedarán impunes por siempre jamás... o no.
We live in times where the repression against certain collectives or genders is called into question. The powerful enjoy privileges and impunity, controlling currents of thought and taking advantage of the slowness and contradictions of progress. Nurses face daily vulnerability, both of individuals and the system. It is very likely that no one prepares or protects this essential figure as they deserve. In the same way, the great powers still wear ties, with all that this represents. While we doubt the credibility of each collective, there continue to be cases of extortion and abuse hidden by fear, which will remain unpunished forever... or not.
Isaac Badia concibe el teatro como una herramienta de aprendizaje. Fundador de Companyia Nocturna, con la que se ha dedicado a crear proyectos en los que las artes escénicas sean una fuente de inclusión, difusión y expresión. Estudió interpretación y comunicación audiovisual. Ejerce de profesor de teatro y eso, le ha permitido escribir y dirigir espectáculos de todo tipo, con jóvenes de diferentes edades. Actúa y forma a actores para simulacros de atención psicológica durante la formación de bomberos, policías y médicos, con la finalidad que el teatro sea un mecanismo de aprendizaje para la resolución de posibles conflictos. Dirigió y adaptó la obra de Bill Manhoff ‘El Mussol i la Gata’. Ya como dramaturgo, ‘El Último Tren’, espectáculo que escribió a partir de improvisaciones sobre la espera, como una especie de homenaje a 'Esperando a Godot'. En 2015 se estrenó ‘Los que no hacen nada’ un montaje de política-ficción sobre los "ninis" nacido en sus clases, tras debatir con alumnos la visión y expectativas de futuro. En 2020 obtuvo el Premio Curt de teatre por ‘Pedagogues’. Entre otras obras suyas estrenadas se encuentran ‘Los Gatos del Desván’, ‘Expectativa’ o ‘Fértil’.
Isaac Badia views theatre as a learning tool. He is the founder of Companyia Nocturna, with which he has dedicated himself to creating projects where the performing arts serve as a source of inclusion, outreach, and expression. He studied acting and audiovisual communication. He works as a theatre teacher, which has allowed him to write and direct shows of all kinds, involving young people of different ages. He acts and trains actors for psychological response simulations during the training of firefighters, police officers, and doctors, with the goal of using theatre as a learning mechanism for conflict resolution. He directed and adapted Bill Manhoff's play ‘El Mussol i la Gata’. As a playwright, he wrote ‘El Último Tren’ based on improvisations about waiting, as a kind of tribute to ‘Waiting for Godot’. In 2015, he premiered ‘Los que no hacen nada’, a political fiction play about "ninis" born from debates in his classes regarding students' perspectives and expectations for the future. In 2020, he won the Curt de teatre Award for ‘Pedagogues’. Among his other premiered works are ‘Los Gatos del Desván’, ‘Expectativa’, and ‘Fértil’.
Escritura. / Style.
En el teatro ha encontrado la mejor manera de escuchar y explicar historias. Como profesor de interpretación, se ha pasado más de media vida rodeado de adolescentes y eso le ha marcado en el momento de escribir. Con su obsesión por la etapa que marca el paso previo a ser adultos, suele buscar situaciones que permitan reflexionar sobre el abismo de crecer. Acostumbra a explorar con contextos contemporáneos cargados de diálogos rápidos y directos. La derrota y los espacios encerrados son frecuentes en muchos de sus textos. Su tendencia habitual en buscar profundidad con conversaciones cotidianas, hace que se sienta cómodo en la comedia, a pesar que el trasfondo acostumbre a ser dramático. Le gusta pensar que el teatro da color a las reivindicaciones y ayuda a que el espectador se haga preguntas sobre la condición humana.
In theatre, he has found the best way to listen to and explain stories. As an acting teacher, he has spent more than half his life surrounded by teenagers, which has influenced his writing. With his obsession for the stage that marks the transition into adulthood, he often looks for situations that invite reflection on the abyss of growing up. He tends to explore contemporary contexts filled with fast and direct dialogues. Defeat and enclosed spaces are frequent themes in many of his works. His usual tendency to seek depth through everyday conversations makes him comfortable in comedy, even though the underlying themes are often dramatic. He likes to think that theatre adds color to social claims and helps the audience question the human condition.