En un espacio mínimo, húmedo y casi sin aire, una figura arrinconada por la ciudad reflexiona sobre su vida mientras la urbe lo devora lentamente. "Parásito" es una alegoría feroz sobre la precariedad contemporánea: un cuerpo joven tratando de sostenerse en un entorno que lo expulsa, lo vigila y lo culpa por intentar sobrevivir. Entre lo poético y lo crudo, la obra dibuja un retrato íntimo de quienes viven al filo, agarrándose a la dignidad como último refugio frente a una sociedad que los señala incluso cuando apenas logran mantenerse en pie.
In a minimal, damp, almost airless space, a figure cornered by the city reflects on their life while the urban landscape slowly devours them. "Parásito" is a fierce allegory of contemporary precarity: a young body struggling to stay afloat in an environment that expels, monitors, and blames them for simply trying to survive. Between the poetic and the raw, the play sketches an intimate portrait of those living on the edge, clinging to dignity as their last refuge against a society that points fingers even when they barely manage to stay standing.
Notas. / Notes on the piece.
"Parásito" nació de la sensación asfixiante de que, para muchos jóvenes, encontrar un hogar se ha vuelto casi imposible. Quería hablar de ese encierro económico que convierte cualquier habitación húmeda y mínima en un refugio forzado, como si la ciudad fuera expulsando lentamente a quienes no pueden seguir su ritmo. El protagonista habita un espacio que parece digerirlo; un cuarto que respira, se encoge y se pudre con él. No es él el parásito: es el sistema que se alimenta de su precariedad. La obra combina realismo sucio con destellos simbólicos. La voz del personaje es frágil pero lúcida, mezcla humor oscuro, vergüenza, rabia y dignidad. Quise mostrar cómo la imaginación también se convierte en un modo de resistir cuando la vida se vuelve demasiado estrecha. "Parásito" habla de alquileres imposibles, de cuerpos jóvenes arrinconados y de la tenaz necesidad de seguir habitando, aunque sea en los márgenes.
Parásito was born from the suffocating feeling that, for many young people, finding a home has become almost impossible. I wanted to speak about that economic confinement that turns any damp, minimal room into a forced refuge, as if the city were slowly expelling those who cannot keep up with its pace. The protagonist inhabits a space that seems to digest them; a room that breathes, shrinks, and decays along with them. They are not the parasite: it is the system that feeds on their precarity. The play blends gritty realism with symbolic flashes. The character’s voice is fragile yet lucid, mixing dark humor, shame, anger, and dignity. I wanted to show how imagination also becomes a form of resistance when life becomes too narrow. Parásito speaks of impossible rents, young bodies cornered, and the tenacious need to keep inhabiting, even if only at the margins.
Otros datos. / Other information.
Finalista de la II Edición del Certamen ARREL de textos breves de autoras/es emergentes organizado por la Cía. Orfeo Teatre
Publicación: en Raíces escénicas / Arrels escèniques, Vol. I
Dave Aidan (Guayaquil, 1995) es creador escénico, actor, director, autor y docente, además de TASOC. Su trabajo nace del cruce entre teatro, cuerpo y territorio, siempre con una mirada sensible hacia las identidades migrantes y las memorias que resisten. Se forma en Interpretación y Creación Teatral en la Escuela Cuarta Pared (Madrid) y en Expresión Corporal en la Escuela Schinca, ampliando su aprendizaje en danza contemporánea, movimiento, dirección y dramaturgia junto a referentes como Guillermo Heras, Raquel Sánchez, Adolfo Simón, Marta Schinca, Chevi Muraday, los hermanos Quique y Yeray Bazo o Santiago Sanguinetti. En 2022 funda la compañía l’ayapampa, con la que firma y estrena Mojado (2022), Enchaquirado (2022) y H.E.R.N.I.A (Surge Madrid en Otoño, 2023). Su obra D.U.D.O. recibe el segundo premio ex aequo en el IX Certamen “Francisco Nieva” (2023) y se publica en Dramaturgia contemporánea para títeres y teatro de objetos (Ed. Antígona). En 2025 es finalista del Certamen ARREL con PARÁSITO, incluida en Raíces Escénicas, y su pieza PAPELES aparece en el volumen XV de El tamaño no importa. Ha sido docente y coordinador de la Escuela Municipal de Teatro de San Fernando de Henares. Actualmente compagina su labor creativa con su trabajo como Técnico de Dinamización Sociocultural en CEAR Valencia, mientras cursa el grado en Gestión Cultural en la Universidad de Huelva.
Dave Aidan (Guayaquil, 1995) is a stage creator, actor, director, playwright and teacher, as well as a TASOC. His work emerges from the intersection of theatre, body and territory, always with a sensitive perspective on migrant identities and the memories that endure. He trained in Acting and Theatre Creation at Escuela Cuarta Pared (Madrid) and in Body Expression at Escuela Schinca, further expanding his practice in contemporary dance, movement, directing and dramaturgy alongside figures such as Guillermo Heras, Raquel Sánchez, Adolfo Simón, Marta Schinca, Chevi Muraday, the brothers Quique and Yeray Bazo, and Santiago Sanguinetti. In 2022 he founded the company l’ayapampa, with which he created and premiered Mojado (2022), Enchaquirado (2022) and H.E.R.N.I.A (Surge Madrid en Otoño, 2023). His play D.U.D.O. received the second prize ex aequo in the 9th “Francisco Nieva” Competition (2023) and was published in Dramaturgia contemporánea para títeres y teatro de objetos (Ed. Antígona). In 2025 he was a finalist in the ARREL Competition with PARÁSITO, included in Raíces Escénicas, and his piece PAPELES appears in volume XV of El tamaño no importa. He has worked as a teacher and coordinator at the Municipal Theatre School of San Fernando de Henares. He currently combines his creative work with his role as a Sociocultural Facilitation Technician at CEAR Valencia, while pursuing a degree in Cultural Management at the University of Huelva.
Escritura. / Style.
«Escribo porque tengo cosas que decir. Cosas que necesito soltar, gritar, dejar caer para que encuentren otros ojos capaces de ver donde yo no llego. Llevo escribiendo desde la adolescencia, aunque durante mucho tiempo pensé que no sabía hacerlo. En realidad, escribir fue la manera que encontré para hablar cuando nadie escuchaba, para sentirme acompañado cuando el mundo parecía demasiado grande. Descubrí la fuerza de la palabra en el instituto, cuando mi profesor recitó ''Nanas de la cebolla''. Aquel poema abrió una puerta que no he vuelto a cerrar. Desde entonces escribo como quien lanza piedras a un lago: a veces son poemas, otras frases sueltas, otras rabias, otras heridas. Y, con los años, también escenas. Necesito transformar lo que me quema por dentro en algo que respire fuera. Mi dramaturgia nace de la memoria, del desarraigo, de la identidad migrante, del cuerpo que intenta explicarse, del miedo a los monstruos internos y de la necesidad de nombrarlos para que dejen de gobernar en silencio. Escribo desde lo autobiográfico y lo sensible, mezclando poesía, humor, cicatriz y ternura. Escribo para hablar conmigo mismo, pero también para que alguien, en algún momento, pueda reconocerse en mis palabras. Trabajo con imágenes, con impulsos, con ritmo corporal. Dejo que la escritura aparezca como una conversación honesta conmigo mismo. Y escribo porque necesito hacerlo. Es mi forma de ordenar el caos, de resistir, de provocar al mundo y quizá, también, de ser un poco más feliz.» (Dave Aidan).
«I write because I have things to say. Things I need to release, shout, let fall so that they can reach other eyes capable of seeing where I cannot. I have been writing since adolescence, although for a long time I thought I didn’t know how. In reality, writing was the way I found to speak when no one listened, to feel accompanied when the world seemed too big. I discovered the power of words at school, when my teacher recited Nanas de la cebolla. That poem opened a door I have never closed. Since then I write as one throws stones into a lake: sometimes poems, other times loose phrases, anger, wounds. And, over the years, also scenes. I need to transform what burns inside me into something that breathes outside. My dramaturgy comes from memory, uprooting, migrant identity, the body trying to make sense of itself, the fear of internal monsters and the need to name them so they stop ruling in silence. I write from the autobiographical and the sensitive, mixing poetry, humor, scars and tenderness. I write to speak with myself, but also so that someone, at some moment, can recognize themselves in my words. I work with images, impulses, bodily rhythm. I let writing appear as an honest conversation with myself. And I write because I need to. It is my way of ordering chaos, of resisting, of provoking the world and perhaps, also, of being a little happier.» (Dave Aidan).
Finalista de la II Edición del Certamen ARREL de textos breves de autoras/es emergentes organizado por la Cía. Orfeo Teatre
En Raíces escénicas / Arrels escèniques, Vol. I
Segundo premio ex-aequo, IX Certamen Francisco Nieva de textos breves para títeres y teatro de objetos, Centro Dramático Rural, Mira
En "Dramaturgias contemporáneas para títeres y teatro de objetos", vol. 3, Ediciones Antígona