Tres amigas celebran el 40 cumpleaños de una de ellas en un refugio en las montañas Rocosas. Al llegar al refugio, se quedan incomunicadas por el temporal de nieve y viento. Además, el Carnicero de las Olimpíadas, el psicópata que tiene en vilo al país, violando y descuartizando mujeres, amenaza su fragil estabilidad. La desventura no ha hecho más que comenzar. Refugi a les Rocoses es un canto a la amistad entre unas mujeres que buscan el secreto de la felicidad de una manera torpe, desesperada, tierna, violenta. Un viaje alucinante que las transformará para siempre. Humor, intriga y amor incondicional para una comedia tosca llena de momentos sorprendentes, imposibles y absolutamente hilarantes.
Three friends celebrate one of their fortieth birthdays in a lodge in the Rocky Mountains. Upon arriving at the refuge, they become cut off from the outside world by a violent snowstorm and fierce winds. To make matters worse, the Butcher of the Olympics—the psychopath terrorising the country by raping and dismembering women—threatens their fragile stability. Their misfortune has only just begun. Refugi a les Rocoses is an ode to friendship among women searching for the secret of happiness in ways that are clumsy, desperate, tender and violent. A hallucinatory journey that will transform them forever. Humour, suspense and unconditional love come together in this rough-edged comedy filled with surprising, impossible and utterly hilarious moments.
Notas. / Notes on the piece.
Refugio en las Rocosas nace de mi necesidad de cantarle a la amistad como uno de los sentimientos más importantes de la vida. El único amor que cuando perdura es incondicional y eterno. Quise hacerlo a través de los espíritus de un grupo de tres amigas íntimas del que formo parte y que representan Amy, Diane y Gina. Sin duda este ha sido el proceso de escritura más feliz de todos los que recuerdo. También el más arriesgado. Cuando me di cuenta de que era la obra la que de una manera descarada me llevaba a mí a lomos del unicornio de la inspiración, decidí que cualquier cosa que les sucediera a estos personajes, por muy imposible que pudiera parecer en la realidad, debía tener cabida. Esta obra me ha dado lecciones de vida importantes. En ella sigue habiendo un misterio que soy incapaz de definir, de ahí que aún sabiéndola indomable, no descarte intentar volverla a montar algún día. La versión en catalán se estrenó el 13 de febrero de 2014 en el Versus Teatre de Barcelona.
Refugio en las Rocosas was born from my need to sing about friendship as one of the most important feelings in life—the only form of love that, when it endures, becomes unconditional and eternal. I wanted to do so through the spirits of a group of three close friends of which I myself am part, represented here by Amy, Diane and Gina. Without a doubt, this has been the happiest writing process I can remember. Also the riskiest. When I realised that it was the play itself, in a shameless way, carrying me along on the unicorn of inspiration, I decided that anything that happened to these characters—no matter how impossible it might seem in reality—deserved a place within it. This play has taught me important lessons about life. There is still a mystery within it that I am unable to define, which is why, even knowing it to be untameable, I do not rule out trying to stage it again someday. The Catalan version premiered on 13 February 2014 at the Versus Teatre in Barcelona.
Otros datos. / Other information.
Estreno: Versus Teatre, Barcelona
Fragmento. / Fragment.
Catalán / Catalan.
Castellano / Spanish.
«Refugio en las Rocosas» (Laura Freijo Justo)
Inglés / English.
«Shelter in the Rocky Mountains» (Periklis Kordolaimis)
Licenciada en Periodismo y formada en los seminarios de escritura dramática del Obrador de la Sala Beckett de Barcelona, Laura Freijo Justo siempre ha tenido la vocación de contar historias. Se inicia en el mundo del teatro desde el otro lado, trabajando para la productora teatral Fila 7. Allí encuentra a maestros y maestras de vida y arte que le enseñan leyes no escritas que aún mantiene vivas hoy. En 1998 estrena la pieza de radioteatro ‘La cançó de la meva vida’ en CatCultura, y en 2001 ‘La vida soñada’ se representa en formato de lectura dramatizada en la Sala The Players de Nueva York. Durante dieciséis años forma parte del colectivo de creadoras escénicas Projecte VACA. Entre montajes, semimontajes, piezas de radioteatro, dramaturgias de otras obras y lecturas dramatizadas, ha estrenado más de veinte de sus creaciones dramáticas. Es poeta a tiempo completo.
Laura Freijo Justo is a playwright and poet who studied journalism and participated in dramatic writing seminars at the Obrador de la Sala Beckett in Barcelona. She began her career in the theater working for the production company Fila 7, where she learned vital life and artistic lessons. In 1998, she premiered her radio play "La cançó de la meva vida" at CatCultura, and in 2001, "La vida soñada" was read in a dramatized reading at The Players' Theater in New York. Over the years, she has been a part of the Projecte VACA collective and has written more than twenty theatrical works, including productions, semi-productions, and radio theater. She is also a full-time poet.
Escritura. / Style.
La finalidad de la escritura dramática de Laura Freijo Justo es el encuentro con la verdad de la condición humana. Sus obras están escritas más desde el impulso del instinto que desde el cálculo estructural de la pieza. Suele ir a sus historias y personajes desde el no saber. Tosquedad, imperfección, violencia, pérdida, expulsión brusca del paraíso, locura, muerte, enamoramiento y desamor, perdón, inocencia, compasión, sentido del humor y mujer son algunos de los rasgos, características o temas que recorren los textos que ha escrito. Mantiene viva la esperanza de alcanzar una nueva línea dramática que augure otras músicas del ser y el estar, del aquí y el ahora.
Laura Freijo Justo’s dramatic writing aims to find the truth of the human condition. Her works are written instinctively, rather than a structural calculation of the piece. She usually writes her stories and creates her characters from a position of not knowing. Roughness, imperfection, violence, loss, the abrupt expulsion of paradise, madness, death, falling in and out of love, forgiveness, innocence, compassion, a sense of humour and the role of women are some of the traits, characteristics or topics that can be found in her texts. She remains hopeful of reaching a new dramatic line that augurs other music of being, of the here and now.
Teatre Tantarantana, 2021
Estreno dentro del largometraje de teatro experimental audiovisual "Laguna memoria", con el apoyo de Iberescena, Cia. Nigredo, Teatre dels Argonautas y el Teatre Tantarantana
Iberescena
Todas esas chicas y otros textos escénicos con tilde sáfica, BMC Edicions, 2026
Publicación gracias a una ayuda de la SGAE
Festival Grec de Barcelona, dentro del espectáculo “De noche todas las pieles son azules”, con el apoyo del Teatre Tantarantana, Festival Grec de Barcelona, Teatre dels Argonautes y Cia. Nigredo
Gestada gracias al "Taller de Escritura Contaminante y Cleptómana" coordinado bajo la guía de Albert Tola y Rodrigo García Olza, con el soporte del Festival GREC de Barcelona 2020, Tantarantana Teatre, Teatre dels Argonautes y Cia. Nigredo en el que confluían autorías latinoamericanas y barcelonesas
Sala d'Actes de l'Edifici Vell del Centre Penitenciari de Ponent, Lleida
Obra basada en los textos y ejercicios teatrales del taller que impartí dentro del programa SGAE Actúa con internos e internas del Centre Penitenciari de Ponent de Lleida
(Lectura dramatizada) La BiblioMusicineteca de Barcelona, 2017
Esta obra fue escrita dentro de un proceso de experimentación en el que, aun siendo todas las escenas ficción, nacieron del diálogo permanente entre la persona que me la encargó, Patxi Blázquez, y una servidora. Por lo cual su principal objetivo era reflejar y tomar conciencia de parte de un proceso vital del propio Patxi Blázquez
8a Mostra Laboratori Tísner, C.C. Cotxeres Borrell, Barcelona
Temporada en el mismo mes de octubre de 2013 en la sala Nau Ivanow de Barcelona
Observación importante: los textos son todos, incluidas las canciones y los sloganes que salen en los videos, de mi autoría, pero la dramaturgia es compartida con Susana Barranco
La Papa, 2011
Sala Cincómonos y Teatre Gaudí, Barcelona, 2014 + Festival 'A Solas' The Magdalena Project, Teatros del Canal, Madrid, 2013 + Zinegoak, Bilbao, 2014